Translation for "interrogator" to russian
Interrogator
noun
Interrogator
adjective
Translation examples
The power to interrogate given to the GSS investigator is the same interrogation power that the law bestows upon the ordinary police force investigator.
Полномочия на проведение допроса, предоставляемые следователю СОБ, являются теми же самыми, что и полномочия обычного следователя полиции.
Accordingly, no Inspector had ever previously been an interrogator.
Соответственно, ни один Инспектор ранее не был следователем.
Before the beginning of the interrogation of the minor, the interrogator is obliged to explain to the teacher his rights.
Перед началом допроса следователь обязан разъяснить педагогу его права, что отмечается в протоколе допроса.
Sometimes the child cannot distinguish between the interrogators and the judge.
Иногда ребенок не в состоянии отличить следователей от судьи.
For example, no investigator should interfere in an interrogation that is under way, unless by prior agreement of the investigators.
Например, никакой следователь не должен вмешиваться в проводимый допрос без предварительной договоренности со следователями.
You weren't interrogated?
Следователь вас не допрашивал?
- Lisa, Lisa the interrogator.
Лиса, Лиса, настоящий следователь.
The man is a practiced interrogator.
- Он опытный следователь.
Then get a new interrogator.
Тогда найди другого следователя.
For an interrogator, you got got.
Для следователя, ты попалась.
He was Wingfield's interrogator.
Он был следователем по делу Уинфилда.
“You know what,” he suddenly asked, looking at him almost insolently, and as if enjoying his own insolence, “it seems there exists a certain legal rule, a certain legal technique—for all possible investigators—to begin from afar at first, with little trifles, or even with something serious but quite unrelated, in order to encourage, so to speak, or, better, to divert the person being interrogated, to lull his prudence, and then suddenly, in the most unexpected way, to stun him right on the head with the most fatal and dangerous question—is it so?
— А знаете что, — спросил он вдруг, почти дерзко смотря на него и как бы ощущая от своей дерзости наслаждение, — ведь это существует, кажется, такое юридическое правило, такой прием юридический — для всех возможных следователей — сперва начать издалека, с пустячков, или даже с серьезного, но только совсем постороннего, чтобы, так сказать, ободрить или, лучше сказать, развлечь допрашиваемого, усыпить его осторожность и потом вдруг, неожиданнейшим образом огорошить его в самое темя каким-нибудь самым роковым и опасным вопросом; так ли?
Interrogate any persons detained, remanded in custody, sentenced or subject to other coercive measures;
опрашивать задержанных, арестованных, осужденных и лиц, подвергнутых мерам принудительного характера;
The intruders drove to the parking lot of the residence and interrogated the drivers present there with regard to the dinner being given at that time by the German Ambassador.
Упомянутые лица въехали на стоянку автотранспорта резиденции и начали опрашивать находившихся там водителей других автомашин относительно обеда, который давал в это время немецкий посол.
(a) Visit any detention facilities (including prisons and psychiatric institutions), interrogate the inmates and obtain information on detention conditions;
a) посещать любые места, где содержатся лица, лишенные свободы (от мест содержания заключенных до психиатрических заведений), опрашивать лиц, которые в них содержаться, и получать информацию об условиях их содержания;
According to the ombudsman's report, the reliability of these investigations has decreased and it is unrealistic to expect from people interrogated that they will report what they know since those people are enemies of the State they still live in.
В своем докладе омбудсмен отмечает, что объективность этих расследований снизилась, и нереально ожидать от опрашиваемых людей, что они сообщат все, что знают, поскольку эти люди являются противниками государства, в котором они продолжают жить.
At the detention rooms of the Judiciary Police, all female victims of physical or sexual violence are interrogated by female officers who are specially trained to assist this type of victims.
В помещениях, используемых службой судебных приставов для размещения лиц, содержащихся под стражей, все женщины, ставшие жертвами физического или сексуального насилия, опрашиваются офицерами-женщинами, прошедшими специальную подготовку для оказания помощи таким жертвам.
In several cases, prosecutors relied on inconclusive forensic examinations to decide not to investigate; in others, prosecutors did not interrogate the victim about allegations, nor were steps taken to question witnesses or medical personnel.
В ряде случаев прокуроры полагались на неоднозначные выводы судебно-медицинской экспертизы, принимая решение не проводить расследования; в других случаях прокуроры не опрашивали пострадавших об их заявлениях, а также не принимали никаких мер для опроса свидетелей или медицинского персонала.
Principle of gender equality securing that the asylum seeker is interrogated, represented or uses translating services of an individual of the same sex, except when this is not physically possible or it entails disproportional difficulties for the body managing the asylum process.
- соблюдение принципа гендерного равенства, в соответствии с которым ищущему убежища лицу гарантируется, что его/ее опрашивать, представлять или оказывать услуги по переводу будет - кроме случаев, когда это невозможно физически или связано с чрезмерными издержками для органа, занимающегося вопросами предоставления убежища, - лицо того же пола.
- She's interrogating the prisoner.
- Она опрашивает заключённого.
You're looking for narrative, interrogate witnesses.
Вы ищете сведения, опрашиваете свидетелей.
You interrogate the witness and I growl.
Ты опрашиваешь свидетеля, а я рычу.
We should get them all in here and start the interrogations.
Надо собрать их здесь и начать опрашивать.
Thus it falls to me to interrogate our returned.
Так это стало моей обязанностью опрашивать вернувшихся из плена.
Melissa Dobek texted Shane Mathers while we were interrogating him.
Мелисса Добек прислала Шейну Мэтерс сообщение, пока мы опрашивали его.
I am not gonna be interrogated in my own house by you two.
Меня не будут опрашивать в своем же собственном доме.
Observing, analyzing the facts, supposing a possible-- interrogating the-- not that you-- you okay?
Наблюдаю, анализирую факты, предполагаю возможное... опрашиваю... - Не то, что ты...
My men are interrogating the hotel guests, the usual bumper crop of rural know-nothings and drunken fly fishermen.
Мои парни опрашивают гостей отеля, как всегда - богатый урожай сельских ничегонезнаек и пьяных рыбаков, любителей нахлыста.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test