Translation examples
The terms are often used interchangeably.
Эти термины зачастую используются взаимозаменяемо.
(20) Linkages, inter alia interchangeability
20) Взаимосвязи, в частности взаимозаменяемость
- Multiplying the uses of products and their interchangeability;
- увеличение видов использования изделий и их взаимозаменяемости;
The term disbursements shall be used interchangeably with payments.
Слова <<выплата>> и <<платеж>> взаимозаменяемы.
These are not interchangeable, and should accordingly be labelled clearly.
Они не взаимозаменяемы и должны быть поэтому четко обозначены.
The term accident and crash are used interchangeably.
Термины "дорожно-транспортное происшествие" и "авария" взаимозаменяемы.
[ Giuliano ] Commodities are by nature interchangeable.
Товары взаимозаменяемы по своей природе.
We're all interchangeable, right, us ladies?
Все мы женщины взаимозаменяемы, да?
Everyone is interchangeable, a means to an end.
Все они взаимозаменяемы на пути к концу.
Detective Britten, as I said, there's no therapeutic value in allowing you to pretend that your realities are interchangeable.
Детектив Бриттен, как я уже говорил, нет никакой пользы позволять вам делать вид, что ваши реалии взаимозаменяемы.
I discovered that Ross forgot to take his brain medicine. Without it, in the brain of Ross women's names are interchangeable.
Да, так вот, оказывается Росс забыл таблетки для мозга а без них... в мозгу Росса женские имена взаимозаменяемы.
However, these terms were not necessarily interchangeable.
Вместе с тем эти понятия не всегда взаимозаменимы.
Regular and other resources are not interchangeable.
Регулярные и другие ресурсы не взаимозаменимы.
The terms "collision" and "crash" are used interchangeably.
Термины "столкновение" и "удар" взаимозаменимы.
It should be noted that regular and other resources are not interchangeable.
Следует отметить, что регулярные и прочие ресурсы не являются взаимозаменимыми.
This gives rise to questions of sustainability as core and non-core resources are not generally interchangeable.
В этой связи возникает вопрос об устойчивости финансирования, поскольку основные и неосновные ресурсы не являются взаимозаменимыми.
It maintains the state of confusion, giving the impression sometimes that these concepts are different and at other times that they are interchangeable.
Они способствуют сохранению этой путаницы, то создавая впечатление, что это различные понятия, то давая понять, что они взаимозаменимы.
Mr. Mitrovic (Serbia and Montenegro) said that the terms "the law" and "rule of law" were not interchangeable.
4. Г-н Митрович (Сербия и Черногория) говорит, что термины "законодательство" и "норма права" не являются взаимозаменимыми.
The expert from IEC confirmed that interchangeability with other bulbs was not possible due to the different shapes of the bases of the red filament bulbs.
Эксперт от МЭК подтвердил, что взаимозаменимость с другими лампами невозможна в силу иной формы цоколей красных ламп накаливания.
This lack of clarity has sometimes led to the perception that such instruments are interchangeable, mutually exclusive and thus compete with each other.
11. Из-за такого отсутствия ясности иногда создается впечатление, что такие документы являются взаимозаменимыми, взаимоисключающими и, следовательно, конкурирующими друг с другом.
Limitations of the studies providing data relating to the effects of concentration are that they do not examine true “markets” in the competition policy sense (taking into account product substitutability or the size of geographic markets), / For competition policy purposes, relevant product and geographical markets are identified by assessing either or both interchangeability of use (reasonable possibilities for consumers to switch to other producers or substitute products, and for other producers to supply the same or substitute products) and the cross-elasticity of demand (customers’ willingness to switch to substitute products as a result of a hypothetical price increase). and often do not fully reflect competition from imports or the effects of collusion, of the way market structures change as firms compete, or of potential market entry; rather, they take concentration (usually “seller concentration” of the producers in a country) within aggregate industry classifications *, usually at the 3- or 4-digit level) during given periods of time as proxies for true market power.
Недостатком исследований, на основании которых можно судить о последствиях концентрации, является то, что в них не рассматриваются "настоящие" рынки (в смысле конкурентной политики, т.е. с учетом заменяемости товаров или размера географических рынков) 9/ и зачастую в полной мере не учитываются конкуренция со стороны импорта и последствия, которые могут иметь практика сговора, изменение рыночных структур в процессе межфирменной конкуренции или выход на рынок новых фирм; за показатель действительного рыночного влияния в тот или иной период времени в них принимается уровень концентрации (обычно "сбытовой концентрации" производителей в той или иной стране) в рамках широких товарных категорий (как правило, на уровне трех- или четырехзначных кодов).
Limitations of the studies providing data relating to the effects of concentration are that they do not examine true “markets” in the competition policy sense (taking into account product substitutability), / For competition policy purposes, relevant product and geographical markets are identified by assessing either or both interchangeability of use (reasonable possibilities for consumers to switch to other producers or substitute products, and for other producers to supply the same or substitute products) and the cross-elasticity of demand (customers’ willingness to switch to substitute products as a result of a hypothetical price increase). and often do not fully reflect competition from imports or the effects of collusion, of the way market structures change as firms compete, or of potential market entry; rather, they take concentration (usually “seller concentration” of the producers in a country) within aggregate industry classifications (usually at the 3- or 4-digit level) during given periods of time as proxies for true market power.
Недостатком исследований, на основании которых можно судить о последствиях концентрации, является то, что в них не рассматриваются "настоящие" рынки (в смысле конкурентной политики, т.е. с учетом заменяемости товаров) 6/ и зачастую в полной мере не учитываются конкуренция со стороны импорта и последствия, которые могут иметь практика сговора, изменение рыночных структур в процессе межфирменной конкуренции или выход на рынок новых фирм; за показатель действительного рыночного влияния в тот или иной период времени в них принимается уровень концентрации (обычно "сбытовой концентрации" производителей в той или иной стране) в рамках широких товарных категорий (как правило, на уровне трех- или четырехзначных кодов).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test