Translation for "insincerity" to russian
Translation examples
There was nothing about him that was artificial, contrived or insincere.
В нем не было ничего искусственного, напускного или неискреннего.
The inconsistency between words and deeds demonstrated that State's insincerity.
Это несоответствие между словами и поступками является свидетельством неискренности этого государства.
It observed that these commitments appeared cynical and insincere, given the situation that prevailed.
Она отметила, что эти обязательства представляются циничными и неискренними с учетом сложившейся ситуации.
The truth of the matter is that the Greek Cypriot administration adopted a most insincere practice in this regard.
Истина заключается в том, что кипрско-греческая администрация действует в этом отношении весьма неискренне.
The fact is, these efforts have more often than not been insincere, discriminatory and, at best, double-talk.
По сути эти усилия зачастую были неискренними, дискриминационными и, в лучшем случае, двусмысленными.
It is apparent that from the very beginning the Armenians' participation in the Prague process has been insincere.
Очевидно, что с самого начала Пражского процесса армянская сторона проявляла неискренность.
It shows their total insincerity and refusal to show any sign of remorse or an attitude conducive to reconciliation.
Они свидетельствуют о полной их неискренности и нежелании хоть в чем-то раскаяться или продемонстрировать хоть какое-то стремление к примирению.
-That was insincere.
- Это было неискренне.
Do I look insincere?
Я выгляжу неискренне?
- Seems a little insincere.
Звучит немного неискренне.
And so she's insincere?
И поэтому она неискренна ?
Don't ask who's insincere any more
Не спрашивай, кто неискренний
That only highlights its insincerity.
Что лишь подтверждает его неискренность!
He knows an insincerity when he hears one.
Он сразу увидит неискренность.
Its insincerity was clearly to be seen.
Явно видна была его неискренность.
He looked at Mrs. Tonks, wanting to apologize for the state of fear in which he left her and for which he felt so terribly responsible, but no words occurred to him that he did not seem hollow and insincere.
Он смотрел на миссис Тонкс, ему хотелось попросить прощения за то, что он покидает ее такой напуганной, ведь именно на нем лежит страшная ответственность за случившееся. Однако слов, которые не казались бы ему самому пустыми и неискренними, Гарри найти не мог.
This proposition is not only totally unrealistic but is also utterly insincere, since even in 1963 the Turkish Cypriots were attacked not by regular military forces, but by armed militia, underground armed elements and paramilitary forces relying on the numerical advantage of the Greek Cypriot community vis-à-vis the Turkish Cypriot community.
Это предложение не только полностью оторвано от реальности; оно является также высшим проявлением лицемерия, поскольку даже в 1963 году киприоты-турки подвергались нападениям не со стороны регулярных вооруженных сил, а со стороны вооруженного ополчения, подпольных вооруженных группировок и полувоенных сил, опиравшихся на численное превосходство общины киприотов-греков над общиной киприотов-турок.
Bottom feeder, insincere
Любитель лёгкой наживы, лицемер
Buys you detractors. Insincerity.
За деньги покупается только зависть и лицемерие.
Save your pathetic insincerity for your boyfriend.
Приберегите ваше жалкое лицемерие для своего парня.
But you were insincere, Bob, in a much greater sense.
Ты лицемер, Боб. Даже хуже.
I didn't want him to think I was insincere.
Я не хотел, чтобы он считал меня лицемером.
I don't need to hear that from an insincere person
Не хочу слышать нравоучения от такого лицемера, как вы.
Bub's got some problems, but insincerity ain't one of them.
У Баблса есть проблемы, но лицемерие не в их число не входит.
There's only so much obsequious insincerity I can take on an empty stomach.
Это максимум раболепства и лицемерия которое я могу выдержать на пустой желудок.
But after a while it palls. The insincerity sickens me, and I want to be off again.
Но потом это приедается, меня тошнит от лицемерия и снова тянет в дорогу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test