Translation examples
Closures caused innumerable problems for the Palestinians.
Закрытия доступа в территорию создают для палестинцев неисчислимые проблемы.
Innumerable human rights violations committed by mercenaries are widely corroborated by independent observers.
Независимые наблюдатели подтверждают факты неисчислимых нарушений прав человека, совершенных наемниками.
Economic competition is acute and, in this context, the developing countries continue to bear innumerable disadvantages.
Обострилась экономическая конкуренция, и в этом контексте развивающиеся страны продолжают нести неисчислимые потери.
The excessive accumulation of conventional weapons keeps causing innumerable economic losses and horrendous human suffering.
Чрезмерное накопление обычных вооружений по-прежнему причиняет неисчислимый экономический ущерб и чудовищные человеческие страдания.
Because women have historically had to cope with innumerable constraints, special emphasis is being given to their development.
Ввиду того, что женщинам исторически приходится преодолевать неисчислимые проблемы и трудности, особое внимание уделяется именно их развитию.
It hopes that implementing the provisions of this Convention will help spare mankind the innumerable evils resulting from the use of such weapons.
Она надеется, что осуществление положений этой Конвенции будет способствовать тому, что человечество будет избавлено от неисчислимых пороков, проистекающих из применения такого оружия.
In spite of this exclusion, people living in poverty make innumerable efforts to contribute to the improvement of their lives, and to the development process.
Но, несмотря на эту отверженность, живущие в нищете люди прилагают неисчислимые усилия к тому, чтобы способствовать улучшению своей жизни и процессу развития.
There are innumerable trafficking routes from poorer regions to richer ones controlled by an international network of criminal organizations.
Имеется неисчислимое множество маршрутов незаконной переправки людей из бедных регионов в богатые, которые контролируются международной сетью преступных организаций.
There are innumerable instances of tragic situations that fail to attract the continued attention of the media even though the suffering of millions persists.
Имеются неисчислимые примеры трагических ситуаций, на которых не удается надолго удержать внимание средств массовой информации, несмотря на то, что страдания миллионов людей продолжаются.
He stands by her through innumerable fashion emergencies.
Он поддерживает ее через неисчислимое количество чрезвычайных ситуаций.
All the innumerable galaxies, Even time and space and the forces of nature themselves Simply materialized out of...
все неисчислимые галактики, время и космос, и сами силы природы просто однажды материализовались..
You can toy with me all you want, Niklaus, but you've had innumerable opportunities to kill me.
Ты можешь играть со мной, всё, что хочешь, Никлаус, но ты имел неисчислимые возможности убить меня.
The damaged retina has started to peel away leaving innumerable black floaters, like a flock of starlings swirling around in the twilight.
Поврежденная сетчатка начала отслаиваться, оставляя неисчислимое множество черных точек, как стая скворцов, кружащих в сумерках.
The world today is faced with innumerable challenges.
Сегодня мир сталкивается с бесчисленными проблемами.
Innumerable violations of human rights were committed.
Совершались бесчисленные нарушения прав человека.
In addition, forests provide innumerable ecological services.
Кроме того, леса являются источником бесчисленных экологических благ.
Furthermore, diabetes entails innumerable related diseases and conditions.
Кроме того, диабет приводит к бесчисленным связанным с ним болезням и осложнениям.
There is a possibility of merging with one of the innumerable political parties which already exist.
Возможен вариант объединения с одной из бесчисленных уже существующих политических партий.
As a result, innumerable accidents have occurred among the civilian population of Afghanistan.
В результате в Афганистане имеют место бесчисленные несчастные случаи среди гражданского населения.
Security takes pride of place among the innumerable subjects dealt with by these commissions.
Среди бесчисленных вопросов, обсуждаемых в этих комиссиях, вопросы безопасности занимают особое место.
There was no need to list the innumerable and undeniable achievements of the Cuban revolution in the area of human rights.
Нет необходимости перечислять бесчисленные и неоспоримые достижения кубинской революции в области прав человека.
93. Innumerable dialects are spoken in India and the number of languages itself is very high.
93. В Индии существует огромное число языков, не говоря уже о бесчисленном множестве диалектов.
We have had innumerable meetings, conducted in an open, transparent and inclusive manner.
Мы провели бесчисленное количество заседаний в открытом и транспарентном формате с привлечение широкого круга участников.
Asiatic city of innumerable churches.
Этот азиатский город с бесчисленными церквями.
Of all the innumerable possibilities, he has to walk into mine.
Среди бесчисленного множества путей он выбрал дорогу ко мне.
The landscape is littered with giant chalk pillars, carved by innumerable sandstorms.
Ландшафт полон огромных меловых колонн, выветренных бесчисленными песчаными бурями.
Over the years, I have encountered innumerable civilisations, but never one as benevolent as the Monks.
За эти годы я сталкивался с бесчисленным количеством цивилизаций, ...но никогда с такой доброжелательной, как монахи.
But in the event of a pre-emptive strike, innumerate Russian hordes will sweep across the plains of Central Europe.
Но е случае предупреждающего удара, бесчисленные орды русских хлынут на равнины Центральной Европы.
But innumerable generations of birds obviously need to fly into that window before it starts to get through to them.
Очевидно, необходимо бесчисленному поколению птиц Влететь в это окно, прежде чем у них не начнет получаться
Protozoa, primitive jellyfish, sponges, coral polyps, colonisers. Innumerable individuals making the first oceans a rich soup, ripe for the further and more sophisticated development of life forms.
Простейшие, желеобразные, губчатые, коралловые полипы, бесчисленные существа, превратившие океан в насыщенный бульон, в котором развивались более сложные формы жизни.
Today, life- our life- is just a link in a chain of innumerable living beings... that have succeeded one another on Earth over nearly four billion years.
Сегодня жизнь - наша жизнь - всего лишь звено в цепочке бесчисленных жизней, следовавших друг за другом на Земле в течение 4 миллиардов лет.
As in view of the present circumstances there will soon be innumerable writs taken out against you for debts long-outstanding and your credit is so blown that you could not hope to raise a shilling.
Поскольку в силу нынешних обстоятельств скоро последует бесчисленное количество исков против вас за просроченные долги а ваш кредит настолько исчерпан что вам вряд ли удастся собрать даже шиллинг.
Down from the hills on either side of the Morannon poured Orcs innumerable.
По обе стороны Мораннона спускались с гор бесчисленные орки.
Innumerable chains and beads hung around her spindly neck, and her arms and hands were encrusted with bangles and rings.
С тонкой шеи свисают бесчисленные цепочки и ожерелья, пальцы и запястья украшены перстнями и браслетами.
and the innumerable memoirs which have come down to us from those times, were, the greater part of them, written by people who took pleasure in recording and magnifying events in which, they flattered themselves, they had been considerable actors.
и бесчисленные воспоминания, дошедшие до нас от того времени, были в большинстве своем написаны людьми, которым доставляло удовольствие передать и возвеличивать события, в которых они, по их мнению, были важными действующими лицами.
Her hair was sticking up on end, her glasses were lopsided so that one eye was magnified more than the other; her innumerable shawls and scarves were trailing haphazardly from her shoulders, giving the impression that she was falling apart at the seams.
Волосы ее встали дыбом, очки перекосились, так что левый глаз казался больше правого, а бесчисленные шали и шарфы хаотически свисали с плеч, создавая впечатление, что она расползается по швам.
Upon its housing no fire would catch; and though now and again some great beast that hauled it would go mad and spread stamping ruin among the orcs innumerable that guarded it, their bodies were cast aside from its path and others took their place. Grond crawled on.
Гронд подползал. Его кожух не загорался, огромные звери, тащившие его, то и дело вскидывались и бросались в стороны, топча бесчисленных орков, но убитых отшвыривали, и толпы снова смыкались.
The sovereign is completely discharged from a duty, in the attempting to perform which he must always be exposed to innumerable delusions, and for the proper performance of which no human wisdom or knowledge could ever be sufficient; the duty of superintending the industry of private people, and of directing it towards the employments most suitable to the interest of the society.
Государь совершенно освобождается от обязанности, при выполнении которой он всегда будет подвергаться бесчисленным обманам и надлежащее выполнение которой не доступно никакой человеческой мудрости и знанию, от обязанности руководить трудом частных лиц и направлять его к занятиям, более соответствующим интересам общества.
It is important that the decisions that we make today be put into action and be evaluated in the future, because they are important, and they blow a wind of hope for innumerable young people.
Необходимо, чтобы принимаемые нами сегодня решения проводились в жизнь и в будущем подвергались оценке, ибо они важны и раздувают ветры надежды для несметного числа молодых людей.
It will be found considerably pruned of redundancies or alternative language marked by innumerable brackets.
Можно будет убедиться, что в нем стало значительно меньше повторений или альтернативных формулировок, выделяемых бессчетным количеством скобок.
77. Innumerable attacks were launched by both sides but, as usual, most of the victims were either Congolese or Rwandan civilians.
77. С обеих сторон совершалось бессчетное число нападений, однако, как всегда, большинство жертв были мирными жителями - конголезцами или руандийцами.
36. Uganda bears a heavy responsibility for the enormous human and material losses in Ituri - currently over 25 000 deaths, 600 000 displaced persons and innumerable injuries left untreated.
37. Уганда несет серьезную ответственность за огромные материальные разрушения и людские потери в Итури, которые, по оценкам на данной стадии событий, составляют более 25 000 погибших, около 600 000 перемещенных лиц и бессчетное количество раненых и нуждающихся в помощи.
The Fifth Committee met between 10 October and 23 December 2005 and held 36 plenary meetings and more than 100 rounds of informal informal consultations, as well as innumerable informal consultations outside Conference Room 5.
За период с 10 октября по 23 декабря 2005 года Пятый комитет провел 36 пленарных заседаний и более 100 раундов неофициальных консультаций, а также бессчетное число неофициальных встреч за стенами Зала заседаний 5.
We now know, or perhaps I should say are more aware than ever that Mother Nature provides us with everything necessary for life, and that natural life, including human life, depends on a healthy biosphere, capable of maintaining and preserving water, forests, animals and innumerable microorganisms.
Мы теперь знаем или, лучше сказать, в большей степени осознаем, что Мать-Земля обеспечивает нам все необходимое для жизни и что природа, включая и человечество, зависит от нормальной биосферы, способной поддерживать и сохранять водные ресурсы, леса, животных и бессчетное количество микроорганизмов.
31. Mr. BRUNI CELLI said that history provided innumerable examples of those who had used the right to freedom of expression to abolish other rights, among them the Nazi party in Germany, which advocated the destruction of rights later enshrined in the Covenant.
31. Г-н БРУНИ СЕЛЬИ говорит, что из истории можно почерпнуть бессчетное количество примеров того, как право на свободное выражение своего мнения использовалось для отмены других прав, в том числе пример нацистской партии в Германии, которая выступала за уничтожение прав, закрепленных позднее в Пакте.
Further in this regard, the United Nations, including the Security Council, must uphold its Charter responsibilities to address this crisis and to help the Palestinian people, who are suffering the wrath of an oppressive, brutal military occupation, subjected to unprecedented collective punishment, military assaults and innumerable violations of their human rights by Israel, the occupying Power.
Кроме того, в этой связи Организация Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, должна выполнить свои обязательства по Уставу, приняв меры к урегулированию этого кризиса и помогая палестинскому народу, оказавшемуся под гнетом жестокой военной оккупации и страдающему от беспрецедентных массовых расправ, военных нападений и бессчетных нарушений прав человека, совершаемых оккупирующей державой -- Израилем.
Here death takes on innumerable forms.
Тут смерть принимает бессчетные формы.
He was the first to understand that the Milky Way is an aggregate of the light of innumerable faint stars.
Он первым понял, что Млечный Путь - это скопление бессчетного количества далеких звезд.
He knew names and places, experienced emotions without number, reviewed data of innumerable unexplored crannies.
Узнавал имена, названия, места, переживал бессчетные эмоции, впитывал информацию, проникавшую из миллионов неведомых источников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test