Translation for "initially received" to russian
Translation examples
That way, should the private use permits be deemed illegal, the Government could recover the 50 per cent that the company had initially received.
Таким образом, если разрешения на частную эксплуатацию будут, в конечном итоге, признаны незаконными, правительство сможет добиться возмещения 50 процентов от того, что первоначально получила компания.
Interestingly, when the Third Committee initially received the draft Covenant from the Commission on Human Rights, it lacked the language of what was to become 15 (1) (c ) recognizing the rights of authors and creators.
Интересно отметить, что, когда Третий комитет первоначально получил проект Пакта от Комиссии по правам человека, в нем не содержалась формулировка, ставшая впоследствии подпунктом с) пункта 1 статьи 15, в котором признаются права авторов и создателей.
It was suggested that, bearing in mind these two groups of maritime performing parties, the "port" where the goods were "initially received" and "ultimately delivered" were appropriate jurisdictions, such that the word "port" should replace "place" and that the square brackets around the words "initially" and "ultimately" should be deleted and the text retained.
Было высказано мнение о том, что с учетом этих двух групп морских исполняющих сторон "порт", в котором груз был "первоначально получен" и "окончательно сдан", представляет собой надлежащее место с точки зрения юрисдикции и что, таким образом, слово "место" следует заменить термином "порт", а квадратные скобки вокруг слов "первоначально" и "окончательно" снять, сохранив эти термины.
1. A maritime performing party that initially received the goods for carriage in a Contracting State, or finally delivered them in a Contracting State, or performed its activities with respect to the goods in a port in a Contracting State if the occurrence that caused the loss, damage or delay took place during the period between the arrival of the goods at the port of loading of a ship and their departure from the port of discharge from a ship, when it has custody of the goods or at any other time to the extent that it is participating in the performance of any of the activities contemplated by the contract of carriage:
1. Морская исполняющая сторона, которая первоначально получила груз для перевозки в Договаривающемся государстве, или окончательно сдала его в Договаривающемся государстве, или осуществляла мероприятия в отношении груза в одном из портов Договаривающегося государства, если событие, вызвавшее потерю, повреждение или задержку, произошло в период между прибытием груза в порт погрузки на морское судно и его убытием из порта разгрузки морского судна, когда груз находится в ее ведении или в любой другой момент в той мере, в какой она участвует в осуществлении любых мероприятий, предусмотренных договором перевозки:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test