Translation for "inflict damage" to russian
Translation examples
In exercising their rights and freedoms, citizens must not inflict damage on the environment, infringe the law or harm the legitimate interests of others.
Гражданин, осуществляя гражданские права и свободы, не должен наносить ущерб окружающей среде, нарушать права и законные интересы других лиц.
The Israeli occupying forces continue to inflict damage on the Agency's facilities and to physically harm, including to kill, and to harass the Agency's staff.
Израильские оккупационные силы продолжают наносить ущерб объектам Агентства и причинять физический вред сотрудникам Агентства, в том числе убивать их и подвергать их нападкам.
14. Israel's construction of a separation wall in the Occupied Palestinian Territory continued to inflict damage on the Palestinian population and restrict its movements.
14. Возведение Израилем разделительной стены на оккупированных палестинских территориях продолжает наносить ущерб палестинскому населению и ограничивать свободу его передвижения.
Volatile capital flows not only caused short-term economic fluctuations but also inflicted damage on a country's longer-term development prospects, particularly in less resilient smaller economies.
Неустойчивые потоки капитала ведут не только к краткосрочным экономическим колебаниям, но и наносят ущерб долгосрочным перспективам развития стран, особенно с менее эластичной некрупной экономикой.
We must not forget that these weapons, whose potential to inflict damage goes beyond the formal end of any conflict, continue to have long-term devastating effects, particularly among such vulnerable groups as women and children.
Мы не должны забывать о том, что этот вид оружия, способный наносить ущерб даже после формального завершения конфликта, продолжает обладать долгосрочным разрушительным воздействием, особенно в отношении уязвимых группах населения, таких как женщины и дети.
The former states that when public officials inflict damages on other persons intentionally or negligently in the course of performing their official duties, the State or local government shall redress the damages (National Compensation Act, art. 2).
В них сказано, что в случае, если должностные лица умышленно или по халатности наносят ущерб другим лицам при исполнении своих служебных обязанностей, государство или местная администрация должны возместить ущерб (статья 2 Национального закона о возмещении ущерба).
As some Commission members have pointed out, it may be true that in certain cases, the issue of civil liability of international organizations may arise depending on the nature of the activities they conduct; it is also true that most activities of international organizations which result in inflicting damage on others may not be prohibited by international law.
Как указывали некоторые члены Комиссии, не исключено, что в ряде случаев вопрос о гражданской ответственности международной организации может возникать в зависимости от характера ее деятельности; не исключено также и то, что большинство видов деятельности международных организаций, в результате которых наносится ущерб другим, могут не запрещаться международным правом.
Importantly, many lakes and rivers in southern Norway, southern Sweden, the Tatra Mountains in Slovakia, the Italian Alps, and the Southern Pennines in the United Kingdom as well as in areas in the eastern part of the United States and Canada still suffer from surface water acidification that is severe enough to inflict damage on biota.
Важно отметить, что многие озера и реки в южной Норвегии, южной Швеции, в Татрах, Словакия, в итальянских Альпах и южной части Пеннинских гор в Соединенном Королевстве, а также в районах восточной части Соединенных Штатов и Канады все еще страдают от подкисления поверхностных вод, которое достаточно высоко и наносит ущерб биоте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test