Translation examples
adjective
It also brings into focus the dangers posed to all peoples by those infernal weapons.
Он также сфокусирован на угрозах, создаваемых этими адскими видами оружия для всех народов.
Already in the nineteenth century, some violent anarchist groups were using what was called "infernal machines".
В XIX веке некоторые боевые группы анархистов уже использовали "адские машины".
And here too, I wish, as before, to mention the debt, this infernal mechanism which developed countries have locked us into.
И здесь, как и ранее, я также хочу упомянуть о задолженности, -- этом адском механизме, в который нас загнали развитые страны.
That infernal cycle of massacre, bodily injury, devastated dignity and expropriated property is occurring at this very moment.
Эта адская спираль кровавых расправ, нанесения увечий, лишения достоинства и экспроприации имущества раскручивается и в этот самый момент.
The action finally taken by France and the Africans - and for this I pay a tribute to them - succeeded at least in putting the brakes on this infernal machine.
Франции и африканским странам - и за это я воздаю им должное - удалось по крайней мере остановить эту "адскую машину".
Having suffered years of war and instability, Central Africa has only one desire: to emerge quickly from this infernal cycle.
Пережив серьезные испытания в результате многих лет войны и нестабильности, Центральная Африка имеет лишь одно пожелание: как можно быстрее выйти из этого адского круга.
The Special Rapporteur would need the poetic skills of a Dante or the artistic skills of a Bosch adequately to describe the infernal conditions he found in these cells.
71. Специальному докладчику понадобились бы поэтический талант Данте и художественное мастерство Босха, чтобы точно изобразить адские условия, с которыми он столкнулся в этих камерах.
The two circles form a kind of infernal mill that strips people of any real opportunity to exercise their human rights and take on responsibilities.
Оба круга образуют своего рода адскую мельницу, которая лишает людей каких-либо реальных возможностей осуществлять права человека и выполнять соответствующие обязанности.
I therefore appeal to all countries still on the outside to join the Ottawa process and help us ban these infernal devices from the face of the Earth.
В этой связи я обращаюсь ко всем странам, которые пока этого не сделали, с призывом присоединиться к оттавскому процессу и помочь нам в наших усилиях по запрещению этих адских устройств во всем мире.
To this end, it endorses the international objective of a year of victims, and is prepared to join all international and regional efforts that help in the removal of the threat caused by these infernal weapons.
В связи с этим она одобряет намеченную международным сообществом цель провести год в интересах пострадавших от мин и готова поддержать любые международные и региональные усилия, способствующие устранению создаваемой этим адским оружием угрозы.
Infernal telephonic machines.
Адские телефонные машины.
And infernal gossip.
И адская сплетни.
Hold still, you infernal creature.
Остановись, адское создание.
- Cease that infernal tootling!
- Прекрати этот адский звук!
Stop that infernal quacking...
Прекрати это адское кряканье...
What's that infernal noise?
Что за адский шум? !
Stop that infernal bleeping!
Прекрати это адское блип-блип!
Blame this infernal pox.
Всё из-за адской чумы.
It's like an infernal machine.
Похоже на адскую машину.
A sorcerer amassed infernal power.
Колдун набрал адскую силу.
Words and actions, truth and falsehood, are all jumbled up together in me, and yet I am perfectly sincere. I feel the deepest repentance, believe it or not, as you choose; but words and lies come out in the infernal craving to get the better of other people. It is always there--the notion of cheating people, and of using my repentant tears to my own advantage! I assure you this is the truth, prince!
Правда и дело состоят у меня в истинном раскаянии, верьте, не верьте, вот поклянусь, а слова и ложь состоят в адской (и всегда присущей) мысли, как бы и тут уловить человека, как бы и чрез слезы раскаяния выиграть! Ей-богу, так! Другому не сказал бы, – засмеется или плюнет; но вы, князь, вы рассудите по-человечески. – Ну вот, точь-в-точь и он говорил мне сейчас, – вскричал князь, – и оба вы точно хвалитесь!
Its implementation would lead to an increase in the perilous flow of arms and would make of the Balkans, alas, an infernal powder-keg once again.
Его осуществление приведет к увеличению опасного потока оружия и, к сожалению, вновь превратит Балканы в дьявольскую пороховую бочку.
Recently, we have been impotent, as we witness an infernal cycle of violence, massive destruction of innocent human lives and property.
Недавно мы продемонстрировали свое бессилие, когда наблюдали за дьявольским циклом насилия, массовыми убийствами ни в чем не повинных людей и разрушениями собственности.
All infernal invaders...
Все дьявольские посягатели...
Damned infernal gizmo.
Проклятая дьявольская штука.
Oh, and speaking of infernal power.
И кстати, насчет дьявольской силы.
And a Black Diamond with infernal power.
И черный алмаз дьявольской силы.
I don't want this infernal hand anymore.
Мне больше не нужна эта дьявольская рука.
Such was the infernal vigor of the man's marrow.
Такова была дьявольская сила самой его сущности.
You are an infernal imp sent to torment my soul.
Ты дьявольское отродье, посланное чтобы мучить мою душу.
* * The hadron super collider is less complicated Than that infernal dishwater.
Даже адронный коллайдер менее сложен, чем эта дьявольская посудомойка.
Every unclean spirit, every satanic power, every onslaught of the infernal adversary.
Каждый нечистый дух, всю сатанинскую силу, каждый натиск дьявольского противника.
They were about to sacrifice that poor young girl to their infernal master.
Они хотят принести в жертву своему дьявольскому господину эту юную девушку.
You're infernal.
Ты бесчеловечна.
Good, then stop this infernal drilling.
Хорошо, тогда остановите это проклятое бурение.
Will someone please remove these infernal chains?
Кто-нибудь наконец снимет эти проклятые оковы?
Why does the car keep making that infernal noise?
Почему машина издает этот проклятый звук?
We voyaged this infernal island a long time ago.
Много лет назад мы причалили у этого проклятого острова.
Perhaps he just went to get away from your infernal knitting !
Может, он удрал от твоего проклятого вязания!
Though nothing will wash away the ghastly memory of that infernal caterwauling.
Хотя ничто не смоет эти ужасные воспоминания этого проклятого кошачьего концерта.
I can also liberate the slaves from the infernal house of Sansho.
И ещё я смогу освободить рабов... из этого проклятого дома Сансё.
I'll chuck out my rubber gloves, the carbolic soap and that infernal nailbrush.
Выброшу резиновые перчатки, карболовое мыло и проклятую щетку для ногтей.
You, George, and you, Tom Morgan... you infernal gang of grass-combing lubbers.
Тебя, Джордж, и тебя, Том Морган вы проклятая банда, лодырей которым только траву причесывать
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test