Translation examples
It was something shocking and inexplicable.
Такой поворот событий был неожиданным и необъяснимым.
Such a paradoxical approach is inexplicable.
Подобный парадоксальный подход является необъяснимым.
The cruelty and barbarity of their actions are inexplicable.
Жестокость и варварство их действий необъяснимы.
The Eritrean aggression is totally inexplicable.
Эритрейская агрессия является абсолютно необъяснимой.
- Justify the inexplicable by resort to technical terminology;
- обосновать необъяснимое, прибегая к технической терминологии;
To our deep regret, our efforts met with inexplicable indifference.
К нашему глубокому сожалению, наши усилия натолкнулись на необъяснимое безразличие.
- Or changes in the existing documentation that fundamentally and inexplicably change the nature of the transaction.
- или изменения в существующей документации, которые коренным и необъяснимым образом изменяют характер сделки.
It is in view of all these that the High Commissioner’s statement becomes inexplicable and damages the credibility of her office.
С учетом всего этого заявление Верховного комиссара совершенно необъяснимо и подрывает доверие к ее Управлению.
Yet the Beirut Government has demonstrated an incredible and inexplicable inability to act on this matter.
Тем не менее правительство Бейрута продемонстрировало невероятную и необъяснимую неспособность к принятию мер для решения этого вопроса.
In some cases the Croatian authorities inexplicably treat members of the same family differently.
В ряде случаев хорватские власти по необъяснимым причинам по-разному относятся к членам одной и той же семьи.
Irrational, inexplicable jealousy.
Иррациональная, необъяснимая ревность.
It's inexplicable, Pandora.
Это необъяснимо, Пандора.
Well, inexplicable, really.
Ну, необъяснимая, на самом деле.
- inexplicable...reason...the heart has,
- необъяснимой... причине... сердце,
Well, that's inexplicable.
Ведь это необычно? Ну, это необъяснимо.
but for whatever...inexplicable...
но по какой-то... необъяснимой...
An irresistible and inexplicable desire drew him on.
Неотразимое и необъяснимое желание повлекло его.
An inexplicable chill always breathed on him from this splendid panorama;
Необъяснимым холодом веяло на него всегда от этой великолепной панорамы;
Looking further, he found examples still more inexplicable.
Всматриваясь дальше, он видел примеры, еще более необъяснимые.
This last circumstance was all too inexplicable, and greatly troubled Dunya;
Последнее обстоятельство было уж слишком необъяснимо и сильно беспокоило Дуню;
And still there were those inexplicable times when Malfoy simply vanished from the map…
И при этом Малфой продолжал необъяснимым образом исчезать с карты.
He did not even venture to reason about Nikolai: he felt that he was defeated, that in Nikolai's confession there was something inexplicable, astonishing, which at the moment he was totally unable to understand.
Про Николая он и рассуждать не брался: он чувствовал, что поражен; что в признании Николая есть что-то необъяснимое, удивительное, чего теперь ему не понять ни за что.
He pointed the wand very carefully into the boy’s face: He wanted to see it happen, the destruction of this one, inexplicable danger.
Он тщательно прицелился, наведя волшебную палочку мальчишке прямо в лицо; он хотел увидеть, как это произойдет, своими глазами наблюдать уничтожение необъяснимой угрозы.
Most of the time he was able to put this thought aside and not worry about it, but it had been re-awakened by the sudden inexplicable arrival of Ford Prefect and Arthur Dent.
Большую часть времени ему удавалось не думать об этом, но после неожиданного, необъяснимого прибытия Форда Префекта и Артура Дента ощущение возникло с новой силой.
Bureaucratic cock-ups, angry men lying in the mud, indecipherable strangers handing out inexplicable humiliations and an unidentified army of horsemen laughing at him in his head—what a day.
Сволочи бюрократы, возмущенные мужики, лежащие в грязи, необъяснимые незнакомцы и нечеловеческие унижения, да к тому же конная орда, хохочущая над ним – ну и денек.
He had almost forgotten about the Horcrux, almost forgotten that the battle was being fought so that he could search for it: The inexplicable absence of Ron and Hermione had momentarily driven every other thought from his mind.
Он почти забыл о крестраже, забыл, что битва будет дана для того, чтобы он мог его отыскать. Необъяснимое исчезновение Рона и Гермионы на время оттеснило все другие мысли.
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies.
Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
Despite the fact that Christianity is a powerful force in Papua New Guinea, many people still believe in the power of ancestral spirits to affect the living and in the power of sorcery (both good and bad) as it often explains the inexplicable with death and mysterious illness sometimes blamed on evil curses and suspected sorcerers are often blamed and then killed.
Несмотря на то, что христианство является в Папуа-Новой Гвинее влиятельной силой, многие все еще верят в то, что на их жизнь влияют духи предков, а также в воздействие колдовства (как положительное, так и отрицательное), поскольку непостижимые явления, связанные со смертью или непонятным заболеванием, зачастую объясняются наведением порчи, а подозреваемым в колдовстве предъявляется обвинение, а затем их казнят.
It's your orderly Indogene brain trying to process the inexplicable.
– Это твой организованный индогенский мозг пытается обработать непостижимое.
miss sullivan, your creative passion will always be for the bizarre and the inexplicable.
- Мисс Салливан, ваша креативная натура всегда будет эксцентрична и непостижима
There was an inexplicable amount of dust everywhere and the rooms were musty as though they hadn't been aired for many days.
Повсюду пахло затхлостью, как будто комнаты уже очень давно не проветривались, и было совершенно непостижимо, откуда взялось в них столько пыли.
Suddenly the death-like face assumed an inexplicable expression.
Вдруг это мёртвое лицо изменилось неизъяснимо.
There is something like an inexplicable magic of cinema.
Это что-то вроде неизъяснимого кино-чуда.
And yet, inexplicably, she remained with him here in the Maze.
Но все же, неизъяснимо, она осталась с ним в Лабиринте.
“Ah, the beast!” Nastasya cried out again, the conversation apparently affording her some inexplicable delight.
— Ишь тварь! — вскрикнула опять Настасья, которой разговор этот доставлял, по-видимому, неизъяснимое блаженство.
Our world today is extremely complex, so much so that the end of the bipolarity that had caused so many tensions resulted not in a reduction of those tensions, but in an inexplicable increase.
Наш мир сегодня чрезвычайно сложен, тем более, что с окончанием эпохи двуполярного противостояния, результатом которой было столько очагов напряженности, она не только не ослабла, но необъяснимым образом возросла.
Unfortunately, in the second and third revised versions of the draft resolution, references to multilateralism inexplicably reappeared, even though the concerns of the Non-Aligned Movement in this respect were well known.
К сожалению, во втором и третьем пересмотренных вариантах проекта резолюции упоминания о многосторонности необъяснимым образом появились вновь, хотя отношение Движения неприсоединившихся стран к этому элементу хорошо известны.
For the United Kingdom, the applicable principle was self-determination but, inexplicably, it was engaged in bilateral negotiations with Spain over the territorial sovereignty of Gibraltar; that was wholly incompatible with the principle of self-determination.
В отношении Соединенного Королевства применяется принцип самоопределения, но, необъяснимым образом, оно принимает участие в двусторонних переговорах с Испанией по вопросу о территориальном суверенитете Гибралтара, что является абсолютно несовместимым с принципом самоопределения.
In most conflict settings, though, impunity frequently prevails because of the lack of action by those with a duty to respond -- a failure that denies justice to those affected and reinforces a climate in which violence of this nature is inexplicably considered normal.
В большинстве конфликтных ситуаций безнаказанность часто процветает в условиях отсутствия реакции со стороны тех органов, которые обязаны принимать ответные меры, в результате чего пострадавшие лишаются правосудия и укрепляется атмосфера, в которой подобное насилие необъяснимым образом считается вполне нормальным явлением.
:: With regard to paragraphs 3, 17 and 36, Syria considers it unacceptable that its internal situation continues to be deliberately and inexplicably conflated with the Secretary-General's specific mandate under resolution 1559 (2004), which is concerned fundamentally with monitoring the situation in Lebanon.
:: Со ссылкой на пункты 3, 17 и 36 доклада Сирия считает неприемлемым, что ее внутренняя ситуация продолжает преднамеренно и необъяснимым образом увязываться с конкретным мандатом Генерального секретаря по условиям резолюции 1559 (2004), который касается, в сущности, наблюдения за ситуацией в Ливане.
15. As long as the Committee fails to apply this criterion, it will continue to act inconsistently: at times analysing rights violations that have not been presented, as has occurred recently; at times, as in this case, inexplicably limiting its powers merely on account of the absence of legal arguments, even though all the facts clearly point to possible violations of article 6 of the Covenant.
15. До тех пор пока Комитет не начнет использовать этот подход, он будет продолжать противоречить самому себе, иногда анализируя нарушения прав, о которых ничего не сообщалось, как это недавно произошло; иногда необъяснимым образом ограничивая собственные полномочия, как в данном деле, только на основании отсутствия правовых аргументов, хотя все факты четко указывают на возможные нарушения статьи 6 Пакта.
The following day, however, the Public Prosecution Service inexplicably retracted its withdrawal. An amparo action (action 97/2011) against the committal order for the offence of vehicle theft was rejected on 11 July 2011 by the Sixth District Judge of the State of Chihuahua. On 2 August 2011, an application for judicial review of the facts was filed before the 17th Collegiate Circuit Court against the decision to refuse amparo.
Однако на следующий день необъяснимым образом прокуратура отказалась от своего отзыва. 11 июля 2011 года Шестой окружной судья штата Чиуауа отклонил апелляцию по процедуре ампаро (апелляция 97/2011) против постановления о причастности к делу о совершении кражи автомобиля. 2 августа 2011 года в Судебную коллегию 17-го участка было подано ходатайство о пересмотре решения об отклонении апелляции по процедуре ампаро.
Here the people inexplicably disappear.
В окрестностях которой необъяснимым образом продолжают исчезать люди.
Marcel and all his vampires have inexplicably disappeared.
Марсель и его вампиры необъяснимым образом исчезли.
- Of course! On Thursday I'm inexplicably free.
Конечно, в четверг вечером я необъяснимым образом свободен.
We Inexplicably Run Into Each Other Athe Lincoln Memorial,
Необъяснимым образом мы столкнулись около Мемориала Линкольна.
The captain died in Flanders and at the same time she died in a mysterious and inexplicable manner.
Капитан умер во Фландрии, и в то же время она умерла таинственным и необъяснимым образом.
Have you been approached recently by a beautiful young woman who strangely and inexplicably finds you attractive?
Не пыталась ли недавно с вами сблизиться красивая женщина, которая странным и необъяснимым образом вдруг сочла вас привлекательным?
Zo'or has inexplicably contracted Pesh'tal, a Taelon virus that is not been see in over a thousand years.
Зо'ор необъяснимым образом заразился Пеш'тал, тейлонским вирусом, о котором мы не слышали на протяжении вот уже тысячи лет.
In some rather inexplicable way I figured out by the sound what they were doing with their mouths how to create that sound
Каким-то необъяснимым образом я определил по звуку, чтО они делали со своим ртом, что бы получить такой звук.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test