Translation examples
The application of this procedure had often induced States to submit reports.
Применение этой процедуры часто побуждало государства представлять доклады.
It was pointed out that a thorough analysis of available practice could prove catalytic by inducing States to produce possibly divergent practice.
Было отмечено, что углубленный анализ имеющейся практики сможет послужить катализатором, побуждающим государства выработать практику, по возможности отличающуюся от предшествующей.
The Government of Spain welcomes the fact that this matter has been placed in the context of "the implementation of State responsibility" and not in the chapter on circumstances precluding wrongfulness. This emphasizes that the only object of countermeasures is to induce States to comply with their international obligations.
Правительство Испании отмечает, что этот вопрос включен в контекст <<имплементации ответственности государств>>, а не в главу, касающуюся обстоятельств, исключающих противоправность, и при этом следует подчеркнуть, что единственная причина для существования контрмер заключается в том, чтобы побуждать государства выполнять свои международные обязательства.
The Tribunals contribute to the essential process of making the international criminal justice system effective, and induce States to fulfil their responsibilities in bringing to justice people who have committed despicable acts and atrocities against other people.
Трибуналы вносят свой вклад в важнейший процесс превращения системы международного уголовного правосудия в эффективную систему, и побуждают государства выполнять свои обязанности в плане привлечения к ответственности людей, совершивших отвратительные акты жестокости в отношении других людей.
A new, more broadly defined, more widely conceived definition of national interest in the new century would, I am convinced, induce States to find far greater unity in the pursuit of such basic Charter values as democracy, pluralism, human rights and the rule of law.
Новое, более широко сформулированное и более глубоко продуманное определение национальных интересов в условиях нового столетия, по моему убеждению, будет побуждать государства стремиться к гораздо более прочному единству в отстаивании таких основополагающих ценностей Устава, как демократия, плюрализм, права человека и верховенство права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test