Translation for "individual examples" to russian
Translation examples
Other initiatives in this field also represent individual examples of the growing acknowledgement of this message and the greater acceptance of the fact that polarization and confrontation are detrimental.
Другие инициативы в этой области также представляют собой отдельные примеры растущего признания этой идеи и того факта, что поляризация и конфронтация наносят ущерб.
It is possible to cite individual examples of the practical implementation of the provisions of article 5, which have been submitted by the territorial administrations of the Ministry of Environmental Protection.
Можно привести отдельные примеры практической реализации положений статьи 5, представленные территориальными управлениями Министерства охраны окружающей среды.
The Panel recorded individual examples of these 12 samples, which also represented the vast majority in quantitative terms of recorded ammunition in most of the cases investigated.
Группа зарегистрировала отдельные примеры из этих 12 образцов, которые в количественном выражении также составляют преобладающее большинство задокументированных боеприпасов во многих расследованных случаях.
Even recent advances in the scientific understanding of these complex events leave much to speculation or, at best, any systematic patterns observed may be highly opportunistic to specific events or individual examples.
Даже самые последние достижения в области научного понимания этих сложных явлений оставляют большое поле для предположений или, в лучшем случае, любые отмеченные систематические структуры могут быть крайне оппортунистическими по своему характеру в отношении конкретных явлений или отдельных примеров.
Nevertheless, the individual examples above give some indication as to the order of magnitude of funding potentially required to assist developing and transition economy countries in implementing comparable elements of the Strategic Approach.
9. Тем не менее, приведенные выше отдельные примеры позволяют получить некоторое представление о порядке величин, в том что касается финансовых средств, которые, возможно, потребуются для оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощи в реализации сопоставимых элементов Стратегического подхода.
6. It is evident that the Special Rapporteur uses the so-called reliable sources and individual examples only as a pretext for stereotyped and unprincipled allegations and for making conclusions detrimental to the Federal Republic of Yugoslavia, which also seem to be politically motivated (see para. 130 of the report).
6. Вполне очевидно, что Специальный докладчик использует так называемые надежные источники и отдельные примеры лишь в качестве обоснования стереотипных и беспринципных утверждений и выводов, которые наносят ущерб Союзной Республике Югославии и в основе которых, судя по всему, лежат политические мотивы (см. пункт 130 доклада).
While many individual examples could be cited, emphasis is placed in this report on the single most important success since the United Nations Conference on Environment and Development: the decision by the Commission on Sustainable Development at its fourth session to initiate a special work programme on chapter 36.See Official Records of the Economic and Social Council, 1996, Supplement No. 8 (E/1996/28), chap. I, Sect. C, decision 4/11, para. 2.
7. Можно привести множество отдельных примеров, но главное внимание в настоящем докладе уделяется наиболее значимому событию, которым был отмечен период после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, - принятию Комиссией по устойчивому развитию на ее четвертой сессии решения инициировать специальную программу работы по главе 36.
25. In spite of some encouraging individual examples of the growth of official development assistance (ODA), as well as of some promising approaches towards mobilizing domestic and international resources for sustainable development identified and explored by the Commission through its Ad Hoc Inter-sessional Working Group on Finance, the overall picture in regard to the implementation of all the recommendations and commitments related to finance as contained in Agenda 21 remains an area of concern.
25. Несмотря на вызывающие определенное воодушевление отдельные примеры увеличения размера официальной помощи в целях развития (ОПР), а также некоторые многообещающие подходы к мобилизации внутренних и международных ресурсов на цели устойчивого развития, разработанные и исследованные Комиссией в рамках ее Специальной межсессионной рабочей группы по финансовым вопросам, общая картина в том, что касается реализации всех связанных с финансами рекомендаций и обязательств, содержащихся в Повестке дня на XXI век, продолжает вызывать озабоченность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test