Translation examples
The deception was incredible.
Масштабы обмана были невероятны.
The answer is incredibly simple.
Ответ невероятно прост.
The incredible severity of some sentences
Невероятная суровость некоторых приговоров
The magnitude of the destruction and bloodshed is incredible.
Масштаб разрушений и кровопролития просто невероятный.
To start with, we have an incredible situation.
Во-первых, у нас сложилась невероятная ситуация.
However, the most incredible thing was yet to happen.
Однако еще более невероятное событие было еще впереди.
There is an incredible lack of medical care in the prisons.
Медицинское обеспечение в тюрьмах является невероятно слабым.
International trade is an incredibly powerful engine for sustainable development.
Международная торговля является невероятно мощным двигателем устойчивого развития.
The century that is coming to an end has also been a time of incredible transformations.
Завершающийся век был также временем невероятных преобразований.
He's incredibly thorough and incredibly paranoid.
Он невероятно основательный и невероятный параноик.
Crumb was incredibly exciting and incredibly hot.
Крамб был невероятно захватывающий и невероятно новый.
They're either incredibly brave or incredibly stupid.
Либо они невероятно храбрые, либо невероятно тупые.
It was an incredible sight.
Глазам их представилось невероятное зрелище.
All Harry’s—it was incredible.
«Все твое» — это было невероятно.
It seems incredible that Dumbledore—what? “Harry? Harry? Harry!”
«…кажется невероятным, чтобы Дамблдор…» — что? — Гарри! Гарри! Гарри!
Ginny poured her heart out into that diary, she made herself incredibly vulnerable.
Джинни вложила в дневник всю душу и стала невероятно уязвимой.
Hermione, incredibly, was sitting in a corner, attempting to read an enormous book entitled Home Life and Social Habits of British Muggles.
Она — невероятно! — сидела в углу и пыталась читать толстенную книгу «Быт и нравы британских маглов».
Harry looked at him, startled; the idea that anything as normal as a wedding could still exist seemed incredible and yet wonderful.
Гарри ошеломленно уставился на него — то, что на свете еще существуют такие нормальные вещи, как свадьба, казалось ему и невероятным, и чудесным.
Harry felt as though his body was generating waves of hatred so powerful that it seemed incredible that Snape could not feel them burning him.
Гарри чувствовал, как его захлестывают волны ненависти, такой сильной, что казалось невероятным, как это Снегг не замечает ее жара.
The speed of the players was incredible—the Chasers were throwing the Quaffle to one another so fast that Bagman only had time to say their names.
Скорость игроков была невероятной — охотники перебрасывали друг другу квоффл так быстро, что Бэгмен едва успевал называть их имена.
“Mr. Lovegood, I recognize the grooved markings around the base, that’s an Erumpent horn and it’s incredibly dangerous—I don’t know where you got it—”
— Мистер Лавгуд, я же вижу по бороздкам у основания — это рог взрывопотама, он невероятно опасен… Даже не понимаю, откуда вы его взяли…
After all, this great nation of South Africa reflects in the most incredible manner the evils of racism and the wealth of diversity.
В конечном итоге это великое государство - Южная Африка - отражает самым потрясающим образом пороки расизма и богатство разнообразия.
This group of incredible professionals -- prosecutors, investigators, legal officers, analysts and other specialists from 18 European Union countries, Canada and the United States -- has worked against daunting odds to conduct this investigation.
Этот коллектив потрясающих профессионалов -- прокуроров, следователей, юристов, аналитиков и других специалистов из 18 стран Европейского союза, Канады и Соединенных Штатов -- трудился наперекор всему, проводя это следствие.
Global military expenditure is expected to greatly exceed the cold-war-era record, reaching an incredible $1 trillion, at a time when hunger and poverty continue to plague more than half of the world's population.
Ожидается, что общемировые военные расходы намного превысят рекордные показатели эпохи <<холодной войны>> и достигнут потрясающей суммы в 1 триллион долл. США; и это при том, что голод и нищета продолжают преследовать более половины мирового населения.
Isn't this incredible?
Здесь потрясающий воздух!
She was an incredible magic historian.
Она была потрясающим историком.
We have seen frustrations, backlashes and incredible suffering.
Мы наблюдали крушения, ответные удары и неимоверные страдания.
During the years of the "cold war", the Soviet Government made incredible efforts to find strategic raw material in order to develop nuclear energy.
В годы <<холодной войны>> советское правительство прилагало неимоверные усилия к тому, чтобы найти стратегическое сырье для создания ядерной энергии.
Unfortunately, God bypassed Kyrgyzstan in that He did not place in its soil either oil or gas, and this now condemns our people to experience incredible difficulties in their daily lives.
К сожалению, Бог обошел Кыргызстан в том смысле, что не положил в его недра ни нефть, ни газ, а это нынче обрекает наш народ на испытание неимоверными жизненными трудностями.
The lack of quality secondary education in eastern Chad (only 370 students of some 16,200 have access to secondary education) has prompted young refugees to take incredible protection risks in order to sit exams in the Sudan.
Отсутствие качественного среднего образования в восточной части Чада (лишь 370 учащихся из 16 200 человек имеют доступ к среднему образованию) способствовало тому, что молодые беженцы подвергали себя неимоверному риску, связанному с защитой, для того, чтобы сдать экзамены в Судане.
On the one hand, the adoption of the Conference's programme of work on 29 May of this year, thanks to the incredible diplomatic efforts and skill of our friend Algerian Ambassador Idriss Jazairy, was for many a positive sign, and a symptom of taking the multilateral disarmament machinery out of the dead end of paralysis.
С одной стороны, принятие 29 мая текущего года программы работы Конференции, благодаря неимоверным дипломатическим усилиям и мастерству нашего друга посла Алжира Идрисса Джазайри, стало для многих позитивным знаком, своеобразным симптомом выведения многосторонних разоруженческих механизмов из парализующего тупика.
Incredible feeling of love.
Неимоверное чувство любви.
This is so incredibly humiliating.
Это неимоверно унизительно.
That was incredibly brave.
Это было неимоверно храбро.
That was incredibly dangerous.
Это было неимоверно опасно.
What incredible traffic jams. - It's Saturday.
- Мы попали в неимоверные пробки.
And I find that incredibly sexy.
Мне показалось это неимоверно сексуальным.
I am so incredibly proud of you.
Я так неимоверно горжусь тобой.
What is making that incredibly annoying noise?
Что издает такой неимоверно раздражающий скрип?
No, she has a pulse, but it's incredibly weak.
Нет, пульс есть, но он неимоверно слабый.
At that time, every step meant incredible hardship.
В то время каждый шаг означал неимоверные испытания.
The sex was incredible.
Секс просто потрясный.
-This place is incredible, Martin.
- Потрясно здесь, Мартен!
Man, I mean, incredible songs.
Потрясную песню, слышишь?
Those things are incredible, Chief.
Они потрясные, Шеф.
This stuff is incredible.
Эта штука просто потрясная!
Anyway it's incredible.
В любом случае, это потрясно.
Whoo! That piano part is incredible.
Потрясное соло на пианино.
Incredible refrigerator .. it's an industrial one, right?
Потрясный холодильник! Новая модель?
They are untrue and incredible.
Они являются ложными и неправдоподобными.
It regarded the proposition that nuclear weapons can be retained in perpetuity and never used as utterly incredible and agreed that
Она решила, что довод о том, что ядерное оружие может сохраняться вечно и никогда не применяться, является совершенно неправдоподобным, и согласилась с тем, что
Ms. Darabi's confession was clearly incredible and implausible and was admitted despite her recantation shortly thereafter.
Очевидно, что признание г-жи Дараби было маловероятным и неправдоподобным и было принято в суде, несмотря на то, что она вскоре отказалась от своих показаний.
He's emitting incredible energy.
Он испускает неправдоподобную энергию
Know this sounds incredible.
Понимаю, все так неправдоподобно звучит.
It's pretty incredible. Metal alloys designed to rebuild themselves.
Это довольно неправдоподобно-- металлические сплавы, спроектированные, чтобы восстанавливать себя.
As it happens, Ray Pearce's illness is pretty incredible, too.
Как так случилось... заболевание Рея Пирса тоже довольно неправдоподобно.
It seemed incredibly unlikely that Luna’s father was a supporter of the Dark Arts, and nobody else in the tent seemed to have recognized the triangular, finlike shape.
То, что отец Полумны был приверженцем Темных искусств, казалось неправдоподобным до невероятия, к тому же никто больше в этом шатре не узнал треугольного, напоминающего руну символа.
These, the worst things that can happen to us, are incredible and constantly challenge our capacity for amazement.
Это неслыханные вещи, которые не удивляют нас, потому что мы к ним привыкли.
The development of global financial markets made possible by incredible technologies has helped to facilitate the formidable power and concentration of transnational corporations.
Развитие глобальных финансовых рынков, ставшее возможным благодаря неслыханно высокому уровню развития технологий, способствует необычайному усилению мощи транснациональных корпораций и их консолидации.
264. The conduct of the Israeli military and other personnel towards the flotilla passengers was not only disproportionate to the occasion but demonstrated levels of totally unnecessary and incredible violence.
264. Поведение израильского военного и другого персонала в отношении пассажиров судов флотилии было не только несоразмерным в данных обстоятельствах, но и продемонстрировало высокий уровень абсолютно излишнего и неслыханного насилия.
Similarly, at the international level, the Paris Donors Conference in December 2007 received incredible pledges, showing that the international community was fully committed to supporting the peace process.
Аналогичным образом, на международном уровне на состоявшейся в декабре 2007 года Парижской конференции доноров были объявлены неслыханные до этого взносы, что говорит о всемерной приверженности международного сообщества поддержке мирного процесса.
Specifically, information and communication technologies have lead to e-health solutions, such as Onehealth, which has seen incredible increases in both quality and access to health care.
В частности, информационно-коммуникационные технологии обеспечили технические решения в области электронного здравоохранения, такие как интернет-ресурс "Onehealth", которые обусловили неслыханный рост качества и доступ к медицинской помощи.
"The conduct of the Israeli military and other personnel towards the flotilla passengers was not only disproportionate to the occasion but demonstrated levels of totally unnecessary and incredible violence." (A/HRC/15/21, para. 264)
<<Поведение израильского военного и другого персонала в отношении пассажиров судов флотилии было не только несоразмерным в данных обстоятельствах, но и продемонстрировало высокий уровень абсолютно излишнего и неслыханного насилия>>. (A/HRC/15/21, пункт 264).
When the agreement was signed, it was expected that the occupying Power would show restraint, but the recent incident of 25 November in the Gaza Strip, in which over three dozen Palestinians were shot and wounded, was, to say the least, most incredible.
Когда это соглашение было подписано, ожидалось, что оккупирующая держава будет проявлять сдержанность, однако последний произошедший 25 ноября в секторе Газа случай, в ходе которого было убито и ранено более трех десятков палестинцев, стал, мягко выражаясь, совершенно неслыханным.
President Thabo Mbeki, on behalf of the Government and the people of South Africa, has expressed condolences to President Bush and the Government and the people of the United States during this time of incredible national hardship and grief and also extended sympathy to those who have lost their loved ones in this tragedy.
Президент Табо Мбеки от имени правительства и народа Южной Африки выразил соболезнования Президенту Бушу, правительству и народу Соединенных Штатов в эти времена неслыханных национальных тягот и скорби, а также выразил сочувствие тем, кто потерял своих близких в результате этой трагедии.
6. Furthermore, the report of the Independent International Fact-Finding Mission on the incident of the humanitarian flotilla found that the violence used by the Israel Defence Forces when the flotilla was attacked was "not only disproportionate but demonstrated levels of totally unnecessary and incredible violence" as well involving "an unacceptable level of brutality".
6. Кроме того, в докладе независимой международной миссии по установлению фактов в отношении нападения на флотилию судов, перевозящую гуманитарную помощь, сказано, что действия Сил обороны Израиля были "не только несоразмерными в данных обстоятельствах, но и продемонстрировали высокий уровень абсолютно излишнего и неслыханного насилия", а также были сопряжены с "неприемлемым уровнем жестокости".
- God, that's incredible.
- Господи, это неслыханно.
Robbins, that's incredible.
Робинс, это неслыханно.
He's got incredible information.
У него есть неслыханная информация.
And yet incredibly single.
И почему-то неслыханно одинока...
That is an incredibly silly thing to say.
Неслыханно глупо так говорить.
If you think about it, we're incredibly fortunate to have even found each other.
Если подумать, Нам неслыханно повезло найти друг друга.
That now makes Toby, incredibly courageous... and no one above before him, not even trying to make this!
То, что сейчас Тоби сделает, неслыханно отважно... и никто прежде до него, даже не пытался сделать подобное!
Mr. Darden's remarks this afternoon are perhaps the most incredible remarks I've heard in a court of law in my 32 years of practice.
Замечания, высказанные мистером Дарденом, пожалуй, самые неслыханные из всех, что мне встречались в суде за все 32 года моей адвокатской практики.
No doubt they'd be horrified to learn that their work is contributing to the terrible impoverishment and gradual enslavement of mankind to a few, incredibly rich plutocrats.
ќни ужаснутс€ сами, если узнают, что их работа способствует неслыханному обнищанию и постепенному порабощению человечества во благо нескольких сверхбогатых плутократов.
If i had to choose between these two incredibilities, i'd rather believe in some mysterious action of fate than in the infamy of a daughter, who up till now has been so perfect.
Если бы мне нужно было выбирать между двумя непостижимыми вещами, я бы поверила в неслыханный каприз судьбы, чем в низость души моей дочери, до сих пор столь превосходную.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test