Translation for "increase spending" to russian
Translation examples
For its part, it would increase spending on maternal, newborn and child health.
Со своей стороны, Республика Корея увеличит расходы, направленные на охрану здоровья матери, новорожденных и детей.
I believe that increased spending on euro area statistics certainly meets these conditions.
Я считаю, что предложение увеличить расходы на статистику в зоне евро, безусловно, отвечает этим двум требованиям.
In turn, this would enable Governments to increase spending on priority areas for economic and social development.
В свою очередь, это позволит правительствам увеличить расходы на решение первоочередных задач в области экономического и социального развития.
The scheme enables families to acquire assets, such as livestock, and to increase spending on food and non-food items.
Программа обеспечивает семьям возможность приобрести какието активы, например скот, и увеличить расходы на продовольствие и непродовольственные нужды.
It had been decided to increase spending in the health sector and, while there had been some improvement, the situation was essentially as before.
Было принято решение увеличить расходы на здравоохранение, и хотя есть некоторые улучшения, в основном все осталось без изменения.
Other least developed countries increased spending on agriculture, mainly for fertilizer and seeds, for example, in Burundi and Mali.
Другие наименее развитые страны, такие как Бурунди и Мали, увеличили расходы на сельское хозяйство, главным образом на закупку удобрений и семян.
We must increase spending in health and education if we are to achieve by 2015 the goal of halting and reversing the spread of HIV/AIDS.
Мы должны увеличить расходы на здравоохранение и образование, если мы хотим к 2005 году остановить и обратить вспять эпидемию ВИЧ/СПИДа.
(a) Increase spending on quality education, including the number of well-trained teachers, school infrastructure, and children's access to school materials;
а) увеличить расходы на качественное образование, включая число хорошо подготовленных преподавателей, школьную инфраструктуру и доступ детей к школьным материалам;
The ever greater waste of lost human potential must become a central focus, with a view to increasing spending on education and training.
Особое внимание необходимо уделить все большему недоиспользованию человеческого потенциала, в связи с чем требуется увеличить расходы на образование и профессиональную подготовку.
The upturn in the economy made it possible to increase spending for social needs, and that clearly fostered the fuller exercise of the rights of the country's women and men.
Подъем в экономике позволил увеличить расходы на социальные нужды, это в определенной мере способствовало более полной реализации прав женщин и мужчин страны.
There was a need to increase spending on agricultural production through ODA, foreign and direct investment and national budget support.
Необходимо увеличивать расходы на сельскохозяйственное производство по линии ОПР, иностранных и прямых инвестиций и в форме поддержки национальных бюджетов.
A better qualified workforce was also crucial, so the European Union encouraged countries in transition to increase spending on higher education, vocational training and continuous skills upgrading.
Важное значение имеет также повышение квалификации рабочей силы, поэтому Европейский союз призывает страны с переходной экономикой увеличивать расходы на высшее образование, профессионально-техническую подготовку и непрерывное повышение квалификации.
4. At the same time, globalization is creating pressures for increased spending on education, training, research and development, environment, economic and social infrastructures, and on institutional changes primarily to improve efficiency.
4. В то же время глобализация вынуждает увеличивать расходы на цели образования, профессиональной подготовки, научных исследований и опытно-конструкторских разработок, охраны окружающей среды, создания экономической и социальной инфраструктуры и осуществления институциональных преобразований, в первую очередь в интересах повышения эффективности.
Experts fear that the second-round effects of the global crisis will aggravate the risks of debt distress in vulnerable developing countries, whose budgetary positions are likely to worsen further owing to shrinking revenues and foreign financing flows, exchange rate volatility and pressures to increase spending to protect the poor and vulnerable.
Эксперты опасаются, что вторичные последствия глобального кризиса усугубят опасности чрезмерного долгового бремени уязвимых развивающихся стран, чье бюджетное положение, скорее всего, еще больше ухудшится ввиду сокращения объема поступлений и притока иностранных финансовых средств, нестабильности обменных курсов и оказываемого на них давления с тем, чтобы они увеличивали расходы на защиту бедных и уязвимых.
Nonetheless, the Government of Iraq refuses to order nutritional supplements specifically for mothers and children, refuses to order foodstuffs necessary to complete the food basket, refuses to release critical medicines from overstuffed warehouses brimming with needed supplies and refuses to increase spending on essential pharmaceutical items.
Тем не менее правительство Ирака отказывается делать заказы на поставки питательных добавок, предназначенных для матерей и детей, отказывается заказывать продовольственные товары, необходимые для заполнения продовольственной корзины, а также отказывается отпускать крайне необходимые медицинские препараты с затоваренных складов, ломящихся от столь необходимых населению товаров, и увеличивать расходы на приобретение жизненно важных фармацевтических препаратов.
In general, countries that have fared better through economic cycles, reducing the fluctuations in output, investment and employment, have been able to implement a set of countercyclical fiscal and monetary policies, increasing spending, including in the social sectors -- that is, allowing fiscal deficits -- during downturns, strengthening the regulation of capital flows and managing exchange rate volatility.
В целом с циклическими изменениями экономической конъюнктуры, сокращая диапазон колебаний уровней производства, инвестиций и занятости, лучше справлялись те страны, которые последовательно осуществляли антицикличную денежно-кредитную политику, увеличивали расходы, в том числе и в социальных секторах, то есть допускали бюджетный дефицит в периоды спадов, усиливали регулирование потоков капитала и контролировали динамику валютных курсов.
Such competencies will have both ex ante and ex post benefits: ex ante - increased information and competency over these issues may act as a foil to the often almost reflex reactions on the part of some Governments to argue that they cannot afford these measures, a claim frequently belied by the absence of budgeting on their part and by increased spending in other areas, including arms; ex post - improved competency with budgeting and planning issues may help ameliorate the frequent lack of follow-up in the implementation of the measures under this mandate, including the "legacy challenges" of transitional criminal prosecutions (at the national and international levels) and the lacklustre record of a number of Governments in executing the recommendations of truth commissions.
Такое повышение квалификации будет иметь как ожидаемые, так и фактические преимущества: первые заключаются в том, что повышение уровня информированности и квалификации по этим вопросам может служить ответом на часто встречающуюся почти рефлекторную реакцию некоторых правительств, утверждающих, что они не могут позволить себе осуществление данных мер, при том что они не выделяют на эти цели никаких бюджетных средств, а увеличивают расходы в других сферах, в том числе в области вооружения; вторые же преимущества состоят в том, что повышение квалификации в области составления бюджета и планирования может компенсировать нередкое отсутствие последующих действий в области осуществления подмандатных мер, включая "проблемы наследия" системы уголовного преследования переходного периода (на национальном и международном уровнях), а также неудовлетворительную репутацию ряда правительств в деле осуществления рекомендаций комиссий по установлению истины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test