Translation examples
35. Mr. Rivas Posada observed that the reference in the last sentence should be not to "incompetent rulings" but rather to "incompetent judges".
35. Гн Ривас Пасада отмечает, что в последнем предложении должна содержаться ссылка не на <<некомпетентные решения>>, а на <<некомпетентных судей>>.
(a) It should be incompetent to try civilians;
а) они должны быть некомпетентны судить гражданских лиц;
They allow the rule of the incompetent.
Это приводит к тому, что у власти стоят некомпетентные лица.
This was a further contributing factor for the incompetence in the system.
Это также способствует распространению некомпетентности в системе отправления правосудия.
He attributed it to the "technical incompetence" of some officers.
Он объяснял такое обращение "технической некомпетентностью" некоторых сотрудников.
Their people suffered from incompetent and frequently oppressive rule.
Их народы страдают от некомпетентного и зачастую принудительного правления.
Is this by choice, out of incompetence or for lack of means?
Является ли это нашей виной, результатом нашей некомпетентности или отсутствия у нас средств?
It might also review instances of gross negligence or incompetence.
Она также может рассматривать случаи явных служебных упущений или некомпетентности.
There are no facts to demonstrate that the lawyers were incompetent or not familiar with the proceedings.
Нет никаких фактов, свидетельствующих о некомпетентности адвокатов или их неосведомленности о процессе.
You're all incompetent, thirty people, thirty incompetents.
Вы все некомпетентны. Тридцать человек, тридцать некомпетентных.
Which sounds correct... chaotic incompetence or incompetent chaos?
Как правильно написать: хаотическая некомпетентность или некомпетентный хаос?
... madesignificantmiscalculations, staggeringly incompetent...
... допустилисерьёзныепросчеты, ошеломляющая некомпетентность...
Obviously somebody had been appallingly incompetent and he hoped to God it wasn’t him. Mr. Prosser said: “You were quite entitled to make any suggestions or protests at the appropriate time you know.” “Appropriate time?” hooted Arthur.
Становилось совершенно очевидно, что кто-то умудрился проявить редкостную некомпетентность в своей работе, и он молился Богу, чтобы не оказаться этим самым “кем-то”. М-р Проссер сказал: – Вам была предоставлена возможность обратиться с жалобами и апелляциями в надлежащий срок, вы же знаете. – Надлежащий срок? – заорал Артур.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test