Translation for "incident took place" to russian
Translation examples
Exactly two months later, the Erez incident took place.
Ровно через два месяца произошел инцидент в Эреце.
An incident took place in 2004 when a bear caused exceptionally severe damage during the calving period.
В 2004 году произошел инцидент, когда медведь нанес особо серьезный ущерб стаду в период отёла.
5. On 1 November 2003, a shooting incident took place near Fawlina, inside the Temporary Security Zone in Sector West.
5. 1 ноября 2003 года вблизи деревни Фолина, расположенной на территории Временной зоны безопасности в Западном секторе, произошел инцидент, связанный со стрельбой.
204. On 28 July, a drive-by shooting incident took place in the Beit Shemesh area within the Green Line, resulting in the death of three Israelis.
204. 28 июля в районе Бейт-Шемеша, находящемся внутри периметра "зеленой линии", произошел инцидент, когда выстрелами из проезжавшей машины были убиты трое израильтян.
In case the victim consents, a thorough register of the incident is carried out in conformity with the victim's testimony (her story, the place where the incident took place, the causes and duration, etc.).
В случае получения такого согласия производится подробная запись об инциденте со слов жертвы (ее версия происшедшего, место, где произошел инцидент, возможные мотивы, продолжительность и т. д.).
On 4 February 2012, an incident took place at the Embassy of the Syrian Arab Republic in Algiers, followed by threats against the Ambassador, diplomatic mission staff and families, and an Algerian staff member.
4 февраля 2012 года в Посольстве Сирийской Арабской Республики в Алжире произошел инцидент, за которым последовали угрозы в адрес посла, сотрудников дипломатической миссии и членов их семей и одного алжирского сотрудника.
Fifth — and this I would underline — no evidence was produced to prove that the suspects were in the Sudan at the time the incident took place or at the time the Sudan was asked to hand over the suspects, which request was received more than a month after the incident.
В-пятых, - и я хотел бы подчеркнуть это - не было представлено никаких доказательство того, что подозреваемые находились в Судане, когда произошел инцидент или когда Судан попросили выдать подозреваемых, что имело место более чем через месяц после инцидента.
Information gathered by OHCHR indicates that the farmers posed no apparent risk to IDF, and that no armed activities had been or were being conducted from the site of the incident or from the surrounding area at the time when the incidents took place.
Собранная УВКПЧ информация свидетельствует о том, что фермеры не представляли явной опасности для ЦАХАЛ и что в тот момент, когда произошел инцидент, не было и не велось каких-либо вооруженных действий ни в месте инцидента, ни со стороны окружающего района.
On 28 July 1994, following the stoning of a Jewish motorist in Ramallah and his rescue by local residents, a curfew was placed on the area where the incident took place. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 29 July 1994)
394. 28 июля 1994 года после того, как в одного водителя автомобиля еврейской национальности были брошены камни в Рамаллахе, и после того, как он был спасен местными жителями, в районе, где произошел инцидент, был введен комендантский час. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 29 июля 1994 года)
Mr Stephenson, on the day this incident took place, um... could you tell the court where you were?
Мистер Стивенсон, не могли бы вы рассказать суду, где вы были, в день, когда произошел инцидент?
At a party given in my home on Sept. 29, an incident took place involving my son Shapur and you, Asan.
На вечеринке в моем доме 29 сентября, произошел инцидент с участием моего сына Шапура, и вас, Асан.
The second incident took place on 5 June 2000.
Второй инцидент произошел 5 июня 2000 года.
The incident took place at the Ma`arrah turnoff in Idlib governorate.
Инцидент произошел на повороте на Маарра в мухафазе Идлиб.
The incident took place at a point near the Phatma Gate.
Инцидент произошел в точке, расположенной вблизи пропускного пункта Фатма.
The incident took place at AMR: 184033/273552, BP14.
Инцидент произошел примерно в точке с координатами 184033/273552, BP14.
The third incident took place during September 2012 in Turkey.
Третий инцидент произошел в сентябре 2012 года в Турции.
12. The third incident took place on 3 June 1996.
12. Третий инцидент произошел 3 июня 1996 года.
This incident took place one day before the visit of the delegation of the Security Council.
Этот инцидент произошел за день до приезда делегации Совета Безопасности.
This alleged incident took place in their New York apartment?
Предполагаемый инцидент произошел в ее городской квартире?
I'm still concerned that none of the alleged incidents took place in New York, but your sworn statement does carry weight.
Я все равно обеспокоена, что этот инцидент произошел не в Нью Йорке, но я приму ваше заявление.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test