Translation for "in-utero" to russian
Translation examples
Girl children in utero are killed because of their gender.
Девочек, находящихся в утробе матери, убивают по признаку их пола.
breastfed girls exposed to high levels of PBB in utero had an earlier age at menarche
При грудном вскармливании у девочек, подвергшихся воздействию высоких доз ПБД в утробе матери, менструации начинались раньше
Beginning in utero, the girl child's life must be protected and respected and not destroyed by sex-selective abortion.
Жизнь девочек необходимо защищать и уважать уже тогда, когда они находятся в утробе матери, и не позволять отнимать эту жизнь только потому, что родителей не устраивает пол ребенка.
In addition to in utero exposures, neonates can be further exposed by consuming contaminated breastmilk.
Помимо воздействия в утробе матери уже после рождения дети могут подвергаться дальнейшему воздействию в случае употребления загрязненного ртутью грудного молока.
In humans, exposure to BDE-209 takes place in the early phases of development in utero via placental transfer and postnatally via mother's milk.
У человека воздействие БДЭ-209 отмечается на ранних стадиях развития: в утробе матери через плаценту и после рождения с молоком матери.
Exposure to some chemicals and heavy metals in utero and early childhood can produce life-long disabilities in neurological function and learning ability.
Воздействие некоторых химических веществ и тяжелых металлов на плод в утробе матери и в раннем детском возрасте может вызывать пожизненные расстройства невралгической функции и способности к обучению13.
Poor nutrition in utero and during early childhood constrains the capacity of girls to support healthy foetal and infant growth and perpetuates an intergenerational cycle of undernutrition.
Плохое питание в утробе матери и раннем детстве негативно сказывается на способности девочек обеспечивать нормальное развитие плода и ребенка после его рождения и способствует воспроизводству из поколения в поколение цикла недостаточности питания.
Through a number of measures, moreover, the Government has done much to prevent and reduce factors harmful to mothers, infants and infants in utero, and has thereby reduced the incidence of illness and mortality within this group.
Кроме того, с помощью ряда мер правительство многое сделало для предотвращения и сокращения числа факторов, опасных для здоровья матерей, детей и младенцев, находящихся в утробе матери, и тем самым добилось сокращения заболеваемости и смертности в этой группе.
On the contrary, various international documents such as the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child provide support for the protection of human beings at all developmental stages and in all conditions, including human beings in utero.
Наоборот, различные международные документы, как, например, Всеобщая декларация прав человека, Международный пакт о гражданских и политических правах и Конвенция о правах ребенка предусматривают защиту человека на всех стадиях развития и во всех условиях, в том числе младенца, находящегося в утробе матери.
On the contrary, various international human rights documents -- such as the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, and the Convention on the Rights of the Child -- provide support for the equal protection of human beings at all developmental stages and in all conditions, including human beings in utero.
Напротив, различные международные документы по правам человека, такие как Всеобщая декларация прав человека, Международный пакт о гражданских и политических правах и Конвенция о правах ребенка, выступают за равную защиту человека на всех стадиях развития и во всех условиях, в том числе в утробе матери.
He ate his twin in utero.
Он сьел своего близнеца в утробе матери.
One of the songs that, actually, I really liked on "In Utero"
Песня, которую я любил на альбоме в утробе матери -
As many of you know, I ate my twin sister in utero.
Как многие из вас знают, я съел мою сестру-близнеца в утробе матери.
They are learning that babies in utero... experience more of the outside world than they ever thought possible.
Выяснили, что младенцы в утробе матери реагируют на окружающую среду.
I couldn't protect my triplet in utero, you better be damn well sure I'm gonna protect my twins in the real world.
Я не смог защитить тройняшек в утробе матери, но будь уверен, я смогу защитить двойняшек в реальном мире.
Children born with congenital disorders due to in utero exposure to toxic chemicals endure disabilities for life.
Дети с врожденными заболеваниями, вызванными тем, что находясь в утробе, они подвергались воздействию токсичных химикатов, становятся инвалидами на всю жизнь.
Undernutrition in utero and low birth weights, which are particularly prevalent among low-income populations, increase the risks of cardiovascular diseases and diabetes.
Недостаточное питание в утробе и низкая масса тела при рождении, особенно распространенные среди групп населения с низкими доходами, повышают опасность сердечно-сосудистых заболеваний и диабета.
In several countries where noma has been documented, malnutrition is said to commence in utero as a consequence of the poor nutrition of the mother, which then results in intrauterine growth retardation and a baby with a low birthweight.
В нескольких странах, в которых были документально зафиксированы случаи заболевания номой, полагают, что недоедание начинается еще в утробе как следствие недостаточности питания матери, что приводит затем к отставанию во внутриутробном развитии и рождению ребенка с пониженным весом.
Were the babies still in utero?
Дети были в утробе?
He had a vanishing twin in utero?
Он поглотил близнеца в утробе?
I-I have a child, in utero.
У меня есть ребенок! В утробе.
Everything in utero happens at hyper speed.
В утробе всё развивается на сверхскоростях.
Shark fetuses cannibalize each other in utero.
Зародыши акулы поедают друг друга в утробе.
He-he ripped off Dodger's left nipple in utero.
Он-он оторвал Доджеру сосок еще в утробе.
Sharks, in utero, eat their own brothers and sisters.
В утробе акулы поедают собственных братьев и сестёр.
Maybe it's like what happened to Karen in utero.
Может тоже самое, что произошло с Карен в утробе.
Try consuming your own twin in utero! That's hard!
Уничтожить близнеца в утробе своей матери - вот, что тяжело!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test