Translation examples
Measure 1.5.2 Alignment of in-house documents
Мера 1.5.2 Унификация внутрифирменных документов
Measure 1.5 In-house use of standards data elements
Мера 1.5 Внутрифирменное использование стандартных элементов данных
(c) Vocational apprenticeship programmes lasting two years, in addition to a period of in-house training.
c) программы профессиональной стажировки, продолжающейся два года, в дополнение к внутрифирменной подготовке.
India also has a weighted tax deduction equal to 133 per cent for in-house research.
В Индии существует также взвешенная налоговая льгота в размере 133%, предоставляемая за проведение внутрифирменных исследований.
Environmental auditing may be conducted by in-house auditing teams, but they must be externally accredited and sufficiently independent of the audited activities.
Экологическая проверка может проводиться внутрифирменными ревизионными группами, однако эти группы должны быть аккредитованы по внешним каналам и достаточно независимыми от проверяемой деятельности.
Intranet basically uses the Internet technology (e.g. World Wide Web (WWW) browsers) for the in-house information system.
Система Intranet в основном реализована на базе средств Internet (например, система просмотра World Wide Web (WWW)) для внутрифирменных информационных систем.
For example, it recommends that sellers and buyers should align all relevant in-house documents to the United Nations Layout Key for Trade Documents.
Например, в ней покупателям и продавцам рекомендуется привести все надлежащие внутрифирменные документы в соответствие с Формуляром-образцом Организации Объединенных Наций для внешнеторговых документов.
Nobody wants to come here, so your answer is to give our in-house enemy the promotion he's always wanted.
Никто не хочет идти сюда, а твоим решением является дать нашему внутрифирменному врагу повышение, которое он всегда хотел.
(a) "Insourcing" or providing a service in-house;
а) "внутренний подряд", или предоставление услуги внутренними силами;
In-house capacity.
Задействованы внутренние подразделения.
A review of in-house
ОБЗОР ВНУТРЕННЕЙ ПРАКТИКИ В ОБЛАСТИ
6. In-house policy:
6. Внутренняя политика:
UNCTAD in-house cooperation
Внутреннее сотрудничество в ЮНКТАД
- Revitalize in-house communications.
- активизация внутренних связей.
In-house translation service
Внутренний письменный перевод
In-house environmental policy.
Внутренняя экологическая политика.
In-house processing guidelines. No, Mr. Keeley.
Для внутреннего пользования?
So you think this was in-house.
Значит, это внутренние разборки.
We hacked their in-house network.
Мы взломали их внутреннюю сеть.
We have an in-house lab.
У нас есть внутренняя лаборатория.
I was division's cleaner, in-house.
Я был чистильщиком Подразделения,внутренним.
The adults are doing an in-house trial run.
Взрослые проводят внутренние пробные слушания.
Kind of like an in-house Innocence Project.
Что-то типа внутреннего проекта "Невиновность
All that Chinese shit happened in- house.
Все это китайское дерьмо было внутренним делом.
Well, this chapter merely denotes in-house processing guidelines.
Это служебные заметки для внутреннего пользования.
Let's talk about your in-house advertising agency.
Давай поговорим о твоем внутреннем рекламном агентстве.
Nor the Houses Minor who controlled the interior trade of Arrakis .
И не Младшие Дома, контролирующие внутреннюю торговлю Арракиса… почти все до одного остающиеся харконненскими тварями.
THE red glare of the torch, lighting up the interior of the block house, showed me the worst of my apprehensions realized.
Багровый свет головни озарил внутренность дома и подтвердил все самые худшие мои опасения.
She recalled the report that many Arrakeen houses were sealed by airlock doors and windows to conserve and reclaim interior moisture.
Она припомнила один доклад, в котором, помимо прочего, упоминалось, что многие арракинские дома имели герметически закрывающиеся окна и двери – чтобы сохранить, собрать и использовать вторично влагу внутреннего воздуха.
“Not really…” Hermione had opened the newspaper and was scanning the inside pages. “Oh, look, your dad’s in here, Ron—he’s all right!” she added quickly, for Ron had looked around in alarm. “It just says he’s been to visit the Malfoys’ house.
— Да не особенно… — Гермиона раскрыла газету и начала проглядывать внутренние страницы. — Ой, смотри, Рон, тут про твоего папу… С ним все в порядке! — торопливо прибавила она, поскольку Рон в страхе оглянулся. — Здесь просто сказано, что он побывал в доме Малфоев.
In-house unit for economic analysis
Внутриведомственное подразделение экономического анализа
DDTC provides speakers and hosts in-house seminars on trade controls.
ДДТК выделяет докладчиков и организует внутриведомственные семинары по контролю за торговлей.
:: Increasing incidence of effective in-house collaborations in multi-disciplinary interventions.
* Увеличение распространенности успешного внутриведомственного сотрудничества в проведении междисциплинарных мероприятий.
The financial investigator is in place and the in-house investigations initiated in 2004 have been completed.
Следователь по финансовым делам назначен, и внутриведомственное расследование, начатое в 2004 году, завершено.
In-house haulage transported 734.3 million tons, 1.1% less than in 1996.
Компании, занимающиеся внутриведомственными перевозками, перевезли 734,3 млн. т, или на 1,1% меньше, чем в 1996 году.
This may include in-house and out of station training provided by AMNet and pertinent stakeholders.
Такие учебные мероприятия могут быть как внутриведомственными, так внешними, проводимыми организацией "AMNet" и соответствующими заинтересованными сторонами;
These practices seriously limited women's participation in in-house training programmes and prospects for promotion.
Такая практика в значительной степени ограничивала участие женщин во внутриведомственных программах обучения и перспективы их профессионального роста.
Intensive in-house and external training programmes have therefore been organized in collaboration with the ministries concerned and human rights bodies.
В этой связи были составлены внутриведомственные и вневедомственные учебные программы в сотрудничестве с соответствующими министерствами и правозащитными органами.
In-house training is also being provided at to build managerial skills and to increase understanding of the capacities of persons with disabilities.
С целью развить менеджерские навыки и повысить понимание способностей инвалидов предоставляется также внутриведомственная подготовка.
The primary purpose of the in-house consultations was to build organization-wide consensus on the approach and accountabilities for the MYFF.
Главная цель внутриведомственных консультаций состояла в достижении в масштабах всей организации единого понимания по вопросу о подходе к МСФ и ответственности за их осуществление.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test