Translation for "in the meanwhile" to russian
Translation examples
Meanwhile, the deepening
В то же время в результате уделения
But, meanwhile, time will not stand still.
Но время не будет оставаться на месте.
Meanwhile ICT is involved in the project.
В настоящее время ИКТ участвует в осуществлении проекта.
Meanwhile, the percentage of female teachers is greater.
В то же время растет доля учителей-женщин.
Rural banditry, meanwhile, had increased.
В то же время в сельских районах участились случаи бандитских нападений.
Meanwhile, it is crucial that the moratorium on tests be sustained.
В настоящее время крайне важно сохранение моратория на испытания.
Meanwhile, the construction sector slowed slightly.
В то же время темпы развития строительного сектора несколько замедлились.
Meanwhile, 15 of those prisoners had died.
За это время 15 военнопленных умерли.
Meanwhile, UNLB personnel began implementing the project.
В то же время персонал БСООН приступил к осуществлению проекта.
Meanwhile, South-South cooperation should be strengthened.
В то же время необходимо укреплять сотрудничество Юг-Юг.
In the meanwhile, we should all go about our usual business.
В то же время, нам стоит заниматься нашими обычными делами.
And in the meanwhile I'll tell you what Uncle Nat will do.
И в то же время я скажу тебе, что сделает дядя Нэт.
But in the meanwhile, my own clan teeters on the brink of civil war.
Но в то же время, мой собственный клан балансирует на грани междоусобицы.
In the meanwhile, the banktook my apartment, so I'm going back home.
В то же время банк забрал у меня квартиру и я возвращаюсь обратно в деревню.
But in the meanwhile, I'm a kiss away from taking down a gunrunner the FBI couldn't touch.
Но в то же время, еще несколько поцелуев до захвата торговца оружием... - которого не могло тронуть ФБР.
In the meanwhile, Mr. Jang Joon Hyun got hit by a falling stage set while trying to save Miss Park Soo In.
В то же время Чан Чжун Хён пытаясь спасти известную певицу Пак Су Ин.
But in the meanwhile, a veritable earthquake had devastated that man's personality and the rubble from it collapsed directly onto that young man.
Но в то же время настоящее потрясение разрушило личность этого человека, и обломки его обрушились прямо на этого юношу.
But in the meanwhile, the likelihood is high that Jess will say anything to anybody regarding everyone he's ever met.
Но, в то же время, высока вероятность того, что Джесс скажет кому-нибудь что-нибудь про каждого, кого он когда-либо встречал.
Meanwhile Katerina Ivanovna recovered her breath, and the bleeding stopped for a while.
Между тем Катерина Ивановна отдышалась, на время кровь отошла.
NOT AT HOME In the meanwhile, the dwarves sat in darkness, and utter silence fell about them.
НЕ ХОЗЯЕВА В СВОЕМ ДОМЕ А в это время карлики сидели в полной темноте, и вокруг них воцарилась гнетущая тишина.
And meanwhile, all that time, Mr. Svidrigailov had been standing by the door in the empty room and stealthily listening.
А между тем, всё это время, у двери в пустой комнате простоял господин Свидригайлов и, притаившись, подслушивал.
And meanwhile he really may die, as he says, without seeing Aglaya, and she will never know how devotedly he loves her!
И в то же время ведь он действительно, может быть, умрет без Аглаи, так что, может быть, Аглая никогда и не узнает, что он ее до такой степени любит!
Evgenie meanwhile observed him attentively, and the rapidity of the questions, their, simplicity, the prince's candour, and at the same time, his evident perplexity and mental agitation, surprised him considerably.
Евгений Павлович между тем пристально его наблюдал, и все это, то есть быстрота вопросов, простодушие их, смущение и в то же время какая-то странная откровенность, беспокойство и возбуждение, – всё это немало удивило его.
Dudley, meanwhile, was counting his presents. His face fell. “Thirty six,” he said, looking up at his mother and father. “That’s two less than last year.”
Дадли в это время считал свои подарки. А когда закончил, лицо его вытянулось. — Тридцать шесть, — произнес он грустным голосом, укоризненно глядя на отца и мать. — Это на два меньше, чем в прошлом году.
No, if I'd handed them, say, fifteen hundred meanwhile, for the trousseau, and for presents, for all sorts of little boxes, toilet cases, trinkets, fabrics, and all that trash from Knop's, and from the English store,[106] things would be better now...and firmer!
Нет, если б я выдал им за всё это время, например, тысячи полторы на приданое, да на подарки, на коробочки там разные, несессеры, сердолики, материи и на всю эту дрянь от Кнопа да из английского магазина, так было бы дело почище и… покрепче!
A succulent hash arrived, and Mr. Wolfshiem, forgetting the more sentimental atmosphere of the old Metropole, began to eat with ferocious delicacy. His eyes, meanwhile, roved very slowly all around the room--he completed the arc by turning to inspect the people directly behind.
Подали аппетитный гуляш с овощами, и мистер Вулфшим, позабыв о волнующих преимуществах старого «Метрополя», со свирепым гурманством принялся за еду. Но в то же время он цепким, медленным взглядом обводил ресторанный зал – даже, замыкая круг, обернулся и посмотрел на тех, кто сидел сзади.
In the meanwhile, track down this reporter.
А вы в это время ищите репортера.
But, pleas, you should liven up your heart in the meanwhile.
Ќо, пожалуйста, в это врем€ вы должны воспр€нуть духом.
NOT AT HOME In the meanwhile, the dwarves sat in darkness, and utter silence fell about them.
НЕ ХОЗЯЕВА В СВОЕМ ДОМЕ А в это время карлики сидели в полной темноте, и вокруг них воцарилась гнетущая тишина.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test