Translation for "in normal times" to russian
Translation examples
But these are not normal times and the world expects us to respond with speed and decisiveness.
Но это не обычные времена, и мир ждет, что мы ответим быстро и решительно.
Eritrea recognizes the push and pull factors that contribute to migration even during normal times.
Эритрея признает «разновекторные факторы», способствующие миграции даже в обычные времена.
In general, this involves managing resources, both in normal times as well as during crises or adverse conditions.
В целом, это включает в себя управление ресурсами, как в обычное время, так и в ходе кризисов или неблагоприятных условий.
Prisons must serve sufficient food free of charge for all detainees and prisoners at normal times each day.
26. Питание в тюрьмах должно обеспечиваться бесплатно для всех содержащихся под стражей и заключенных лиц ежедневно и в обычное время.
Any acts of torture committed under them would therefore be punished as severely as in normal times.
Следовательно, случаи применения пыток, имеющие место в период действия особых режимов, должны караться столь же сурово, как и в обычное время.
The Claimant asserts that in normal times, its equipment was appropriate for fire, rescue and ambulance services.
632. Заявитель утверждает, что в обычное время он располагает достаточными техническими средствами для борьбы с пожарами, проведения поисково-спасательных работ и оказания неотложной медицинской помощи.
These include rituals, reciprocal relationships, traditional knowledge and skills and support systems that deliver products or services in normal times as well as in times of crisis.
К их числу относятся ритуалы, взаимные связи, традиционные знания и навыки, а также системы поддержки, позволяющие обеспечивать товары и услуги в обычное время и в период кризиса.
The reference to other international obligations did not mean that international treaties applicable in normal times would continue to have their full effect in times of emergency.
7. Ссылка на другие международные обязательства не означает, что международные договоры, применимые в обычное время, будут по-прежнему в полной мере иметь свою силу при чрезвычайном положении.
If the health rights of indigenous peoples are at risk in "normal" times, their vulnerability will be exacerbated in disaster situations where underlying disaster risks have not been addressed.
42. Если права коренных народов на здоровье находятся под угрозой в обычное время, то в ситуациях, когда для снижения опасности бедствий мер не принимается, их возникновение ставит их в еще более уязвимое положение.
Well, that's a fine game in normal times.
Что ж, это благородно в обычные времена.
In normal times, I would never have been as brilliant as I was just now.
В обычное время я не был бы так изобретателен, как сейчас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test