Translation examples
These strategies in most cases do not involve centralized marketing of the export products, but rather supportive services by the Government for private marketing enterprises.
В большинстве случаев эти стратегии предусматривают не централизованный сбыт экспортной продукции, а обеспечение государством вспомогательного обслуживания частных сбытовых предприятий.
This rate is well above the average success rate of current candidates, which in most cases do not even reach 20 per cent.
Этот показатель намного превышает средний показатель успешной сдачи экзаменов нынешних кандидатов, который в большинстве случаев не достигает даже 20%.
36. Suggestions for inspection in most cases do not concern only this one area, but contain several areas of labour and, among others, also the area of discrimination and unequal treatment.
36. В большинстве случаев предложения о проведении инспекции касаются не только указанной области, но и ряда сфер трудовой деятельности, а также, в числе прочего, проблем дискриминации и неравного обращения.
This latest development is of all the more concern as the individuals involved in most cases do not need a visa to travel in Europe or the United States, making it more difficult to control and track their movements.
Это вызывает особую тревогу в связи с тем, что этим лицам в большинстве случаев не требуется визы для поездок в Европу или Соединенные Штаты, в силу чего еще труднее контролировать или отслеживать их перемещения.
It was easy to see that we are faced with complicated technical issues, which will require a dense exchange between technical experts and diplomats. The latter, in most cases, do not hold degrees in nuclear physics or chemistry.
Было легко видеть, что мы сталкиваемся со сложными техническими проблемами, которые потребуют плотного обмена между техническими экспертами и дипломатами, причем последние в большинстве случаев не имеют научных степеней по ядерной физике или химии.
However, Arab population councils face important shortfalls in terms of their capacities to fulfil their mandates and, in most cases, do not reach out to civil society actors and key stakeholders in social development.
Вместе с тем советы по народонаселению в арабских странах сталкиваются с существенными ограничениями в плане возможностей выполнения своих мандатов и в большинстве случаев не устанавливают контактов с субъектами гражданского общества и ключевыми заинтересованными сторонами в социальном развитии.
(a) Enterprises in developing countries, especially SMEs, in most cases do not have the production capacity to produce quality products or surpluses for the competitive export of such products in order to take advantage of international trade opportunities;
а) предприятия развивающихся стран, осо-бенно МСП, в большинстве случаев не обладают производственной базой для изготовления каче-ственной продукции или ее излишков в целях осуществления конкурентоспособных экспортных поставок, позволяющих воспользоваться возмож-ностями международной торговли;
We believe that solutions through armed force do not offer prospects for success, do not eliminate sources of and reasons for clashes or contradictions, and in most cases do not create conditions for supplying appropriate answers to many questions that arise in post-conflict periods.
Полагаем, что силовые решения сегодня не имеют перспективы, не устраняют источников и причин противоречий и в большинстве случаев не создают условий для адекватных ответов на многие вопросы, возникающие в постконфликтный период.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test