Translation for "в большинстве случаев" to english
В большинстве случаев
adverb
Translation examples
adverb
В большинстве случаев применяется именно такое решение.
This is generally the solution adopted.
43. В большинстве случаев используется критерий большинства.
The criterion of majority is generally used.
Предоставляемая информация в большинстве случаев является секретной.
The information provided is generally secret.
В большинстве случаев аварии не являются практическим критерием
Accidents in general not a practical criterion.
В большинстве случаев Генеральная Ассамблея утверждала значительные суммы.
In most cases, it was discovered that the General Assembly had been generous in its authorizations.
Безусловно, допущение ii) в большинстве случаев проверить нельзя.
Assumption ii) cannot be verified in general, of course.
В большинстве случаев несовершеннолетние не содержатся отдельно от взрослых.
Generally, juveniles are not housed separately from adults.
Людям нужна уверенность в том, что в большинстве случаев справедливость восторжествует.
People need confidence that justice will generally prevail.
Несовершеннолетние подозреваемые в большинстве случаев содержались в камерах для женщин.
Juvenile suspects were generally detained in the women's cell.
Как правило, такие заявления в большинстве случаев оспариваются должниками.
Such pleas, as a rule, are generally appealed by the debtor in most instances.
А знаете, в большинстве случаев называть босса идиотом - не очень хорошая идея.
You know, generally it's not a good idea to call your boss an idiot.
В большинстве случаев тебе нужно игнорировать голоса в голове, но этот... может, к нему надо прислушаться.
Right, as a general rule, I think you should just ignore the voices in your head, but that one... I don't know... it might be onto something.
В большинстве случаев результат всякого поэтического труда так далёк от его автора, что мы иногда и не думаем, будто шедевр — это ремесло.
Generally, the result of all poetic striving, lies so far from its author that one can hardly believe, that it is a man-made creation.
Их родители или опекуны обычно проявляют достаточно забот, чтобы они приобрели такую подготовку, и в большинстве случаев довольно охотно производят расходы, необходимые для этой цели.
Their parents or guardians are generally sufficiently anxious that they should be so accomplished, and are, in most cases, willing enough to lay out the expense which is necessary for that purpose.
Налоги при продаже старых домов по той же причине, что и налоги при продаже земли, ложатся обычно на продавца, которого в большинстве случаев заставляет продавать выгода или необходимость.
Taxes upon the sale of old houses, for the same reason as those upon the sale of land, fall generally upon the seller, whom in most cases either conveniency or necessity obliges to sell.
Это условие, которое обычно является плодом самомнения землевладельца и уверенности в превосходстве его собственных знаний (самомнения, в большинстве случаев очень малообоснованного), следует всегда рассматривать как добавочную ренту, как ренту в виде определенных услуг вместо денежной ренты.
This condition, which is generally the effect of the landlord's conceit of his own superior knowledge (a conceit in most cases very ill founded), ought always to be considered as an additional rent; as a rent in service instead of a rent in money.
Большая обеспеченность помещения в землю, а также некоторые другие преимущества, связанные почти повсюду с этим видом собственности, в большинстве случаев побуждают его довольствоваться меньшим доходом с земли, чем тот доход, какой он мог бы иметь, ссужая свои деньги под проценты.
The superior security of land, together with some other advantages which almost everywhere attend upon this species of property, will generally dispose him to content himself with a smaller revenue from land than what he might have by lending out his money at interest.
Когда мистер Коллинз произносил что-нибудь, от чего его жена могла бы прийти в смущение, — а это случалось нередко, — Элизабет невольно бросала взгляд на Шарлотту. Раз или два она заметила, что подруга слегка покраснела, но в большинстве случаев Шарлотта мудро пропускала подобные высказывания мимо ушей.
When Mr. Collins said anything of which his wife might reasonably be ashamed, which certainly was not unseldom, she involuntarily turned her eye on Charlotte. Once or twice she could discern a faint blush; but in general Charlotte wisely did not hear.
Когда учреждения или общественные сооружения, полезные для всего общества, оказывается невозможным содержать целиком или когда они не содержатся целиком за счет обложения тех именно членов общества, которые наиболее непосредственно пользуются ими, то недостающая сумма в большинстве случаев должна быть собрана посредством общего обложения всего общества.
When the institutions or public works which are beneficial to the whole society either cannot be maintained altogether, or are not maintained altogether by the contribution of such particular members of the society as are most immediately benefited by them, the deficiency must in most cases be made up by the general contribution of the whole society.
Это уменьшение первой и увеличение второй в большинстве случаев, как кажется, почти уравновешивают друг друга, и это, вероятно, объясняет тот факт, что цены на хлеб и мясо в большей части королевства обы кновенно стоят почти на одном уровне, хотя цены на хлеб в зерне и на скот обычно весьма различны в различных частях страны.
This diminution of the one and increase of the other seem, in most cases, nearly to counterbalance one another, which is probably the reason that, though the prices of corn and cattle are commonly very different in different parts of the kingdom, those of bread and butcher's meat are generally very nearly the same through the greater part of it.
Сэм всегда был уверен, что прав, и дело было в том, что он действительно был прав в большинстве случаев.
Always so sure he was right; and the fact was, he was right, generally.
— Не то чтобы бывали. В большинстве случаев авторитеты ссылаются на сведения, полученные от надежных рабов.
Not exactly. In general, the authorities used reports from reliable slaves.
Маклеод кивнул. — В большинстве случаев это верно. В то же время я склонен считать, что им была нужна именно книга заклинаний.
McLeod nodded ponderously, “That’s true, in general. However, I’m inclined to think it was the spell book they were after.
Любой из прыгунов, оказавшийся в любой эпохе раньше этой даты, в большинстве случаев заканчивал свою жизнь в сумасшедшем доме или в тюрьме по обвинению в колдовстве или в чем-нибудь еще.
Any hopper landing in a previous elsewhen would generally end up detained for insanity, or arrested for witchcraft, or something.
Свои отпуска он проводил в заграничных городах, странных, неизвестных и бесспорно прекрасных, но в большинстве случаев таких же переполненных, как и Лос-Анджелес.
his vacations were spent in foreign cities, strange and novel and undeniably fascinating but generally just as crowded as Los Angeles.
С течением лет их накапливается безумное множество; в большинстве случаев эти материалы не имеют никакой коммерческой ценности, но постепенно перестают умещаться на редакционных полках.
Over the years a huge number of binders is accumulated, which generally lack any commercial value and overflow the shelves in the photographic department.
однако очень многие исследования неопровержимо приводят доказательства, что в большинстве случаев они возникают иерархически (как показано во второй колонке таблицы 1а и на рис. 10).21
but a great deal of research strongly confirms that they emerge in a generally hierarchical fashion (as indicated in column two in chart 1a and again in fig. 10).21
Этот подъем в большинстве случаев был выше сил Хриссы, и Мышелову часто приходилось нести кошку на спине, а иногда ее оставляли на каменной пробке или на одном из редких уступов, где могли уместиться ее лапы, и при первой возможности подтягивали наверх.
            This climbing was generally beyond Hrissa, and she often had to be carried on the Mouser's back, or left on a chockstone or one of the rare paw-wide ledges and hoisted up when opportunity offered.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test