Translation examples
Terrorist acts of murder and torture were in fact being committed by extremists of all religious backgrounds.
Террористические акты, связанные с убийствами и пытками, совершаются, на самом деле, экстремистами всех религий.
She sought comment on information received by the Committee to the effect that many of the measures described in the report as being operational were not, in fact, being implemented.
Она просит прокомментировать полученную Комитетом информацию о том, что многие из описанных в докладе мер на самом деле не осуществляются.
Native Americans are in fact being asked to "prove their religion", and in particular the religious significance of sites, most of which are situated on land that does not belong to them.
В самом деле, индейцев просят "доказать свою религию", в частности религиозную значимость святых мест, большинство из которых расположены на не принадлежащих им землях.
We merely wish to recognize the role that is in fact being played by the administering Powers in transmitting information under Article 73 e of the Charter.
Мы хотели лишь отметить ту роль, которую управляющие власти на самом деле играют в процессе передачи информации в соответствии со статьей 73e Устава.
2.2 The author states that, when he was questioned by the police, and for a period of six months following his arrest, he thought he was under investigation only in relation to the ammunition cartridges found in his garage, and that he was unaware that he was in fact being investigated for attempted murder.
2.2 Автор заявляет, что в момент допроса милицией и в течение шести месяцев после его ареста он полагал, что находится под следствием только в связи с обнаружением магазинов с патронами в его гараже и что ему не было известно о том, что на самом деле расследование проходило в связи с покушением на убийство.
29. On the subject of disappearances, it is to be noted that the Special Rapporteur received a report revealing that hundreds of Fayli Kurds and other Iraqi citizens of Iranian origin who had disappeared in the early 1980s were in fact being held incommunicado in Abu Ghraib prison.
29. Что касается исчезновений, то следует отметить, что Специальный докладчик получил сообщение, свидетельствующее о том, что сотни курдов Фаили и других иракских граждан иранского происхождения, которые без вести пропали в начале 80-х годов, на самом деле содержатся в тюрьме Абу-Граиб без права общения с внешним миром.
The Working Group consequently believes that the persons in question are in fact being detained solely on account of their opinions, in violation of the rights guaranteed by articles 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 19 and 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the Socialist Republic of Viet Nam is a party.
Рабочая группа приходит к выводу о том, что эти лица на самом деле были задержаны исключительно за выражение ими своих мнений в нарушение положений статей 19 и 20 Всеобщей декларации прав человека и 19 и 22 Международного пакта о гражданских и политических правах, участником которого является Социалистическая Республика Вьетнам.
He may in fact be Zeus.
Он может на самом деле быть Зевсом.
That you may in fact be, the Blood King.
Что ты на самом деле Кровавый Король.
In fact, be smart- Stay out of the building.
На самом деле, будь разумным... Держишь подальше отсюда.
Max would in fact be an extremely important figure.
На самом деле, Макс может быть невероятно важной фигурой.
In fact, being a good parent automatically means you're less fun.
На самом деле, быть хорошим родителем автоматически означает, что вы более серьезны.
And could this imp in fact be a small mouse in a wicker bottle?
А не мог ли бес, на самом деле, быть мышью в бутылке?
The man who refers to himself as an SBI expert must, in fact, be an SBI expert.
Человек, назвавший себя экспертом СБР, должен являться им на самом деле.
I took a chance that Miss Rivers' emergency contact Harvey Marin might, in fact, be Hanna Marin.
Я рискнул предположить, что экстренная связь мисс Риверс - Харви Мэрин - на самом деле Ханна Мэрин.
We have growing evidence that large quantities of the foundation's weapons are in fact being secretly stockpiled.
У нас есть доказательства того, что большое количество оружия фонда на самом деле тайно запасается.
There may, in fact, be multiple universes. Perhaps, even, an infinite number, each different to its neighbour.
На самом деле может существовать множество вселенных, возможно, даже бесконечное множество, отличающихся друг от друга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test