Translation for "in ends" to russian
Similar context phrases
Translation examples
What happened in the end?
И что же в итоге получилось?
End-of-mission reports
докладов по итогам миссии
And in the end, it was successful.
И в конечном итоге она добилась своего.
However, this end in itself is not sufficient.
Однако сам по себе этот итог недостаточен.
In the end, they were all rejected.
В конечном итоге все они были отклонены.
In the end, it is the results that count.
В конечном итоге важны результаты.
Will there be a Somali State in the end?
Будет ли в итоге существовать сомалийское государство?
End of day debriefing
Информационная встреча по итогам дня
She turns him in, ends up dead?
Она сдаёт его и в итоге умирает.
Since you ended up not buying her anything, she’s gonna sleep with you tonight.” “What?”
Поскольку ты ничего ей в итоге не купил, она с тобой нынче же и переспит. — Что?
I finally ended up staying in a hotel right on the beach at Copacabana, called the Miramar.
В конечном итоге, я поселился там в отеле «Мирамар», стоящем прямо на пляже Копакабаны.
I got a notch up on account of that, and I ended up as a group leader under Bethe with four guys under me.
А в итоге, меня заметили и кончилось тем, что я возглавил группу из четырех человек, одним из которых был все тот же Бете.
But when I got out there, I found it was too late, so I ended up in a motel in Albuquerque with a free summer and nothing to do.
Однако, приехав, понял, что опоздал, и в итоге застрял на все лето в одном из мотелей Альбукерке, совершенно не зная, чем мне себя занять.
There was a date at one end of the line and at the other a sum of money, as in common account-books, but instead of explanatory writing, only a varying number of crosses between the two.
На одном конце строки стояла дата, а на другом – денежный итог, как и обычно в бухгалтерских книгах. Но вместо всяких объяснений в промежутке стояло только различное число крестиков.
The record lasted over nearly twenty years, the amount of the separate entries growing larger as time went on, and at the end a grand total had been made out after five or six wrong additions, and these words appended, «Bones, his pile.»
Записи велись в течение почти двадцати лет. Заприходованные суммы становились все крупнее. И в самом конце, после пяти или шести ошибочных, зачеркнутых подсчетов, был подведен итог, и внизу подписано. «Доля Бонса».
“Yeah, well, that would’ve been me,” said Ron. “Your protective spells work, anyway, because I couldn’t see you and I couldn’t hear you. I was sure you were around, though, so in the end I got in my sleeping bag and waited for one of you to appear.
— Ага, это, наверное, был я, — сказал Рон. — Ваши защитные заклинания здорово работают, я вас так и не смог увидеть или услышать, но я был уверен, что вы где-то рядом, так что в итоге вытащил спальник и стал ждать, пока вы появитесь.
The canal of Languedoc cost the King of France and the province upwards of thirteen millions of livres, which (at twenty-eight livres the mark of silver, the value of French money in the end of the last century) amounted to upwards of nine hundred thousand pounds sterling.
Канал в Лангедоке стоил королю и провинции 13 млн. ливров, которые (при 28 ливрах — в марке серебра — такова была стоимость французских денег в конце прошлого столетия) в итоге равны сумме около 900 тыс.
The first one, at the end of March, and the second at the end of October.
Первое - в конце марта, а второе - в конце октября.
These two rights of reply per item can be exercised at the end of a meeting, the end of the day or the end of the item.
Это право на два ответа по одному пункту может осуществляться в конце заседания, в конце дня или в конце рассмотрения пункта.
For At the end of the second sentence read At the end of the third sentence.
<<В конце второго предложения>> читать <<В конце третьего предложения>>.
S.4.2.2 at the end of line 12 and the end of the section;
Р.4.2.2, в конце строки 12 в конце раздела.
The full story could wait… It did not matter tonight… nothing mattered except the end, the end of their pointless adventure, the end of Dumbledore’s life…
Подробный рассказ может подождать… сегодня это значения не имеет… ничто не имеет значения, кроме конца — конца их бессмысленного приключения, конца жизни Дамблдора…
The tunnel seemed to have no end.
Пещерам, казалось, не будет конца.
At length the feast came to an end.
Между тем обед подошел к концу.
but narrow at beginning and at end.
в конце и в начале путь узкий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test