Translation examples
(e) The strength and duration of the attacks could not have gone unnoticed by government security forces in the immediate area of the UNAMID team site;
e) из-за ожесточенности и продолжительности нападений они не могли остаться незамеченными правительственными силами безопасности, находившимися непосредственно в районе опорного пункта ЮНАМИД;
While accumulations of small arms, alone, may not create the conflicts in which they are used, the availability of small arms tends to exacerbate conflicts by increasing the lethality and duration of violence, and by increasing the sense of insecurity which leads to a greater demand for weapons.
Хотя аккумулирование стрелкового оружия само по себе и не может привести к началу конфликта, в котором оно используется, доступность стрелкового оружия чаще всего усугубляет конфликты, повышая ожесточенность и продолжительность насилия и усиливая чувство отсутствия безопасности, которое подстегивает спрос на оружие.
125. On the basis of all the information gathered, the Special Rapporteur has concluded, with regard to the aggravation of this armed conflict, that the presence of foreign mercenaries who have participated in training operations and in combat has been a key factor in the duration and nature of the conflict.
125. На основании всей совокупности собранных данных Специальный докладчик может сделать вывод о том, что на фоне обострения этого вооруженного конфликта присутствие иностранных наемников, занимающихся подготовкой военного персонала и принимающих участие в боевых действиях, является одним из основополагающих факторов, способствующих его затягиванию и придающих ему более ожесточенный характер.
After that, Burundi was plunged into a long civil war of more than 10 years' duration, which declined in intensity in a first phase with the signing of the Arusha Agreement on Peace and Reconciliation in Burundi on 20 August 2000, followed by a transition of 36 months, divided into two periods of 18 months each;
Затем на протяжении более 10 лет в Бурунди велась долгая гражданская война, которая стала менее ожесточенной после подписания 20 августа 2000 года в Аруше Соглашения о мире и примирении в Бурунди, за которым последовал переходной 36-месячный этап, разделенный на два периода по 18 месяцев каждый;
26. Following concerns expressed by member States at the thirty-second ministerial meeting, the representative of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, on behalf of the Office for Disarmament Affairs, presented an information note on the impact of illegal exploitation of natural resources on security in Central Africa, in which the Centre addressed the role of natural resources in violent conflicts and explored the effects that various types of resources and their geographic location could have on the nature of conflict in terms of duration, violence and political goals of the belligerents.
26. В связи с озабоченностью, высказанной государствами-членами на тридцать втором совещании на уровне министров, представитель Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке представил от имени Управления по вопросам разоружения информационную записку о воздействии незаконной эксплуатации природных ресурсов на безопасность в Центральной Африке, в которой Центр рассмотрел роль природных ресурсов в ходе насильственных конфликтов и проанализировал то воздействие, которое различные виды ресурсов и их географическое расположение может оказывать на характер конфликта с точки зрения его продолжительности, ожесточенности и политических целей воюющих сторон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test