Translation examples
All babies born in the hospital are screened for abnormalities.
Все дети, родившиеся в больничных условиях, проверяются на врожденные дефекты.
However, further efforts must be made for children born with HIV/AIDS.
С другой стороны, необходимы дополнительные меры в отношении детей с врожденным ВИЧ/СПИДом.
An increasing number of babies are being born addicted to drugs: about 1,000 a year.
Все большее количество детей рождаются с синдромом врожденной наркомании (примерно 1 000 детей в год).
Children born with congenital disorders due to in utero exposure to toxic chemicals endure disabilities for life.
Дети с врожденными заболеваниями, вызванными тем, что находясь в утробе, они подвергались воздействию токсичных химикатов, становятся инвалидами на всю жизнь.
Children born with congenital abnormalities 6/1000 (range 2-10/1000)
* Доля детей, родившихся с врожденными пороками, составила 6/1000 случаев (диапазон колебаний 2 - 10/1000).
If a congenital anomaly is detected, the parents are told that the child will be born with an abnormality and that he/she could later be disabled.
В случае выявления врожденной патологии родители информируются о рождении ребенка с патологией и о возможной в дальнейшем его инвалидности.
The child had been born with a kidney ailment and required medical treatment on a regular basis while awaiting a kidney transplant.
Ребенок страдал врожденной почечной болезнью, требовавшей регулярной медицинской помощи в ожидании пересадки почки.
:: Countless numbers of babies are born annually with birth defects, often to drug-addicted mothers.
:: Ежегодно большое число детей появляется на свет с врожденными дефектами, и во многих случаях матери таких детей являются наркоманками.
He further claimed that over 50 children with birth defects had been born, possibly because of this situation.
Он далее заявил, что более 50 детей страдают врожденными отклонениями, причиной которых, вероятно, является указанная ситуация.
The number of children born with a congenial anomaly exceeds 2,000 per year. That is 1.7 per cent of the total number of live births.
Ежегодно рождается более 2 тыс. детей с врожденными аномалиями, что составляет 1,7% от общего числа родившихся живыми.
32. It was highlighted that, although not everyone was born to be an entrepreneur, entrepreneurship education had the potential to benefit all and should be directed to all.
32. Подчеркивалось, что, хотя не все люди являются прирожденными предпринимателями, обучение предпринимательству может быть полезным и должно быть открыто каждому.
In a magazine article published on 11 January 2002 entitled "Born for Reforms", the author politically criticized a number of individuals, including a Mr. Segrt.
В одной из журнальных статей, которая была опубликована 11 января 2002 года под названием "Прирожденный реформист", автор подверг политической критике целый ряд лиц, включая некого г-на Сегрта.
Furthermore, according to information available to the Committee, indigenous or tribal peoples did not have access to equal treatment before the tribunals and other organs administering justice for a number of reasons, including: discriminatory application of the Criminal Procedure Code; labelling of certain tribes as "born criminals" under the Habitual Offenders Act of 1952; lack of separation of the judiciary in some tribal states such as Arunachal Pradesh and Mizoram; impunity granted to the security forces under various laws.
Кроме того, согласно полученной Комитетом информации, коренные или племенные народы не имеют равного доступа к трибуналам и другим органам, осуществляющим правосудие, в силу ряда причин, включающих: дискриминационное применение Уголовно-процессуального кодекса; отнесение определенных племен к категории "прирожденных преступников" в соответствии с Законом о рецидивистах от 1952 года; отсутствие независимости судебной власти в некоторых штатах, населенных племенами, таких как Арунахал Прадеш и Мизорам; безнаказанность, предоставляемая службам безопасности в соответствии с различными законами.
In Brazil, we note the theories of Dr. Raymundo Nina, officially designated as such by the Criminal Medical Institute of Bahia, a figure still revered today by the institutes of criminology and a continuing source of inspiration for contemporary criminological treatises, whose work at the end of the nineteenth century included medical studies which involved measuring cranial size and nose width as a way of explaining alleged innate tendencies that led blacks into criminality, in what amounted to a tropical adaptation of Lombroso's theories on the notion of born criminals.
В Бразилии мы отмечаем теоретические труды д-ра Раймундо Нина, официально получившего эту степень в Институте судебной медицины Баии, специалиста, которого сегодня высоко ценят институты криминологии и работы которого продолжают служить источником идей для современных научных трудов по криминологии, специалиста, работа которого в конце XIX века включала медицинские исследования, касавшиеся обмеров черепной коробки и основания носа с целью объяснения якобы врожденных тенденций, которые объясняли тяготение чернокожих к преступности, что было равноценно тропической разновидности теорий Ломброзо о прирожденных преступниках.
for my wish has already been granted more than once, and already more than once I have been pitied, but...such is my trait, and I am a born brute!” “That you are!” the proprietor remarked, yawning.
ибо и не один раз уже бывало желаемое, и не один уже раз жалели меня, но… такова уже черта моя, а я прирожденный скот! — Еще бы! — заметил, зевая, хозяин.
«Then,» he continued, «then you'll up, and you'll say this: Gunn is a good man (you'll say), and he puts a precious sight more confidence — a precious sight, mind that — in a gen'leman born than in these gen'leman of fortune, having been one hisself.»
– Ты ему, – продолжал он, – вот еще что скажи: Ганн отличный человек – так ему и скажи, Ганн гораздо больше доверяет джентльмену прирожденному, чем джентльмену удачи, потому что он сам был когда-то джентльменом удачи.
Now, Ben Gunn is fly. Rum wouldn't bring me there, where you're going — not rum wouldn't, till I see your born gen'leman and gets it on his word of honour.
Бен Ганн не промах. Никакой выпивкой меня туда не заманишь... Я должен сам увидеть твоего прирожденного джентльмена, и пускай он даст мне свое честное слово.
"Gurney was born a death commando," Paul said. And he thought: Yes, let them occupy their minds with small talk before we test ourselves against that force on the plain . He looked to the gap in the rock wall and back to Gurney, found that the troubadour-warrior had resumed a brooding scowl.
– А Гурни у нас прирожденный боец-смертник, – отозвался Пауль, а сам подумал: Да, пусть они позабавятся шуточками и болтовней – перед тем как мы столкнемся с силой, собравшейся там, на равнине… Он взглянул на проем в каменной стене, а когда его взгляд вернулся к Халлеку, трубадур-воин опять был угрюм и задумчив.
(c) Developing underground experiments and air-borne devices for gathering information and monitoring natural resources;
с) разработка оборудования для подземных исследований, а также авиационной научной аппаратуры для сбора информации и мониторинга природных ресурсов;
The lack of any discernible impact is borne out by the presence of springs that continue to feed the wetlands in the normal way.
Об отсутствии такого взаимодействия свидетельствует наличие природных источников воды, которые продолжают адекватно подпитывать эти пастбища.
Man-made climate risks alters natural climate-related hazards and leads to new risks such as vector borne diseases.
Антропогенные климатические риски обусловливают изменение природных климатических угроз и приводят к возникновению новых рисков, таких как трансмиссивные заболевания.
34. Many disasters associated with specific natural hazards, especially flooding, increase the risk of water-borne and other diseases.
34. Многие бедствия, связанные с опасными природными явлениями, и особенно наводнения, повышают угрозу передаваемых через воду и других заболеваний.
Of particular concern was the burden borne by asylum countries, as well as the long-term effects of refugee flows on their environments and natural resources.
36. Вызывают обеспокоенность бремя, которое приходится нести странам убежища, и последствия потоков беженцев для окружающей среды и природных ресурсов.
In contrast to natural refrigerants, whose associated risks were well understood, the unknown risks of new substances needed to be borne in mind.
В отличие от природных хладагентов, риски которых хорошо известны, новые вещества таят в себе новые риски, о которых ни в коем случае нельзя забывать.
The economic and social costs of using up shared environmental resources should first be recognized by those responsible, not be borne by countries with no liability for such costs or by future generations.
Социально-экономические расходы, связанные с использованием общих природных ресурсов, должны признаваться прежде всего теми, кто несет за это ответственность, а не возлагаться на страны, не отвечающие за эти расходы, или на будущие поколения.
Environmental exploitation without regard for environmental concerns could provide short-term growth, but had a cost that was borne primarily by developing countries, the poor and the vulnerable.
Эксплуатация природных ресурсов без учета экологических соображений может обеспечить кратковременный рост, однако чревато тяжелыми последствиями, в первую очередь для развивающихся стран, малоимущих и уязвимых слоев населения.
46. A number of new concepts (all targeting better management of the natural resource base) were born from these processes, and older ones were adjusted/refined.
46. В результате этих процессов был составлен ряд новых концепций (все нацелены на повышение эффективности управления базой природных ресурсов), а старые концепции были подвергнуты корректировке/уточнению.
It should be borne in mind that the development and use of transboundary oil and gas involved the permanent sovereignty of States over their natural resources and complex legal and technical questions.
Следует иметь в виду, что разработка и использование трансграничных нефти и газа сопряжены с понятием постоянного суверенитета государств над своими природными ресурсами и целым рядом сложных правовых и технических вопросов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test