Translation examples
If evidence is improperly admitted, a conviction can be quashed on appeal.
Если доказательство принято неправильно или необоснованно, приговор может быть обжалован.
:: Endeavour never to litter or improperly dispose of any material or equipment
:: Стремиться никогда не мусорить или неправильно утилизировать любые материалы или имущество.
Investigation report on entitlement grants improperly paid to a staff member of OIOS
Доклад о расследовании субсидий при назначении, неправильно выплаченных одному из сотрудников УСВН
Persons who consider that they have been improperly treated or that their cases have been mismanaged also have access to the Ombudsman.
Лица, которые считают, что с ними неправильно обращались или что по их случаям было принято неправильное решение, имеют также доступ к Омбудсмену.
Anyone can make a complaint if they consider that they have been dealt with improperly by the police.
222. Любое лицо может подать жалобу, если оно считает, что полиция неправильно с ним обращалась.
Cleaning could, if performed improperly, cause damage to buildings equivalent to many years of corrosion.
Очистка может, при неправильном исполнении, нанести ущерб зданию, сравнимый с многолетней коррозией.
If, however, they are improperly managed and disposed of, they may pose risks to public health and the environment.
Однако при неправильном регулировании и утилизации они могут обуславливать риск для здоровья населения и окружающей среды.
Otherwise, we risk prescribing the wrong medication for an improperly diagnosed disease.
В противном случае, нам угрожает опасность выписать неверный рецепт для лечения болезни при неправильно поставленном диагнозе.
- Improperly strapped, apparently.
— Очевидно, неправильно привязали.
Now, that evidence was improperly handled.
Эта улика хранилась неправильно.
What do you mean, "discharge improperly"?
Что вы имеете в виду под "сработать неправильно"?
So someone can die from hiccupping improperly.
Значит, если икать неправильно, то и умереть недолго.
My idiot nephew must've improperly wired the cap.
Мой идиот племянник, должно быть неправильно вставил запал.
Carter, no one's accusing you of acting improperly.
Картер, никто не обвиняет тебя в неправильных действиях.
Look at the skull... an improperly healed orbital bone.
Посмотрите на череп... неправильно сросшаяся скуловая кость.
Used improperly, you can break every bone in your body.
Используя неправильно, переломаете себе все кости.
He said that it's quite dangerous if pressed improperly.
Он сказал, что, если нажать неправильно, можно умереть.
I merely noticed that you were improperly packaged, my dear.
Я просто заметил, что тьы неправильно запакована, дорогуша:
“He says that counter-jinxes are improperly named,”
— Он говорит, что это неправильное наименование.
Amparo is applicable not only against arbitrary acts, but also against actions or omissions based on erroneously interpreted or improperly applied rules.
Средство правовой защиты ампаро применяется не только против произвольных действий, но и против действия или бездействия, основанных на нормах, которые толкуются ошибочно или не применяются должным образом".
In the absence of a definition, words or expressions that leave much leeway for interpretation, such as "supports", "involved in" or "is associated with", may be used to list groups or entities improperly.
В отсутствие определения слова или выражения, оставляющие значительную свободу для толкования, такие, как <<поддерживает>> <<участвует в>> или <<связана с>> могут использоваться для ошибочного включения в перечни групп или организаций.
Proceedings of amparo may be brought not only against arbitrary acts but also against acts and omissions based on wrongly interpreted or improperly applied rules.
Средство правовой защиты ампаро применяется не только против произвольных действий, но и против действия или бездействия, основанных на нормах, которые толкуются ошибочно или применяются не должным образом".
Today, the country must face attacks waged jointly by the Party for the Liberation of the Hutu People (PALIPEHUTU), the National Liberation Front (FROLINA), the National Council — improperly labelled the Democratic Defence Council (CNDD) — and its armed branch, the curiously named Forces for the Defence of Democracy (FDD).
Сегодня страна отражает вооруженные нападения, совместно проводимые Партией за освобождение народа хуту (ПАЛИПЕХУТУ), Фронтом национального освобождения (ФНО), Национальным собранием, ошибочно именуемым Советом защиты демократии (СЗД), и его вооруженным отделением под странным названием Силы для защиты демократии (СЗД).
Amparo may be invoked against any provision or decision and, in general, against any action, omission or simple physical act not based on a valid administrative disposition, committed by public servants or public bodies, and which has violated, violates or threatens to violate any of those rights, as well as against arbitrary actions and acts or omissions based on wrongly interpreted or improperly applied regulations.
245. В порядке ампаро может быть обжаловано любое решение, постановление или определение и вообще любое не основанное на законном административном акте действие, бездействие или простое материальное действие государственных должностных лиц и органов, нарушившее, нарушающее или угрожающее нарушить любое из этих прав, а также произвольный акт и действие или бездействие, основанные на ошибочно истолкованных или ненадлежащим образом примененных нормах.
715. Amparo may be invoked against any provision, agreement or decision and, in general, against any action, omission or simple material law not based on a valid administrative regulation committed by public servants or organs which has violated, violates or threatens to violate any of those rights, as well as against arbitrary actions and acts or omissions based on wrongly interpreted or improperly applied regulations.
715. В порядке ампаро может быть обжаловано любое решение, постановление или определение и вообще любое не основанное на законном административном акте действие, бездействие или простое материальное действие государственных должностных лиц и органов, нарушившее, нарушающее или угрожающее нарушить любое из этих прав, а также произвольный акт и действие или бездействие, основанные на ошибочно истолкованных или ненадлежащим образом примененных нормах.
184. Amparo may be invoked against any provision, agreement or decision and, in general, against any action, omission or simple material law not based on a valid administrative regulation committed by public servants or organs which has violated, violates or threatens to violate any of those rights, as well as against arbitrary actions and acts or omissions based on wrongly interpreted or improperly applied regulations.
184. В порядке ампаро может быть обжаловано любое решение, постановление или определение и вообще любое не основанное на законном административном акте действие, бездействие или простое материальное действие государственных должностных лиц и органов, нарушившие, нарушающие или угрожающие нарушить любое из этих прав, а также произвольный акт и действие или бездействие, основанные на ошибочно истолкованных или ненадлежащим образом примененных нормах.
I will demonstrate that I was improperly instructed in driving by a woman whose lack of respect for society borders on the sociopathic.
Я продемонстрирую что я был ошибочно проинструктирован в вождении женщиной, чей недостаток уважения для общества походит на социопатию.
I have to tell you, you behaved improperly today.
Я должен сказать, что вы сегодня вели себя неуместно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test