Translation for "implicit" to russian
Translation examples
adjective
Such behaviour becomes an implicit model for the next generation.
Такое поведение становится неявной моделью для следующего поколения.
What are their interests and positions (expressed, implicit, or hidden)?
Каковы интересы и позиции заинтересованных сторон (выраженные, неявно выраженные, скрытые)?
Such inequalities were attributable to differences in income levels and to explicit or implicit policy choices.
Такое неравенство обусловлено различиями в уровне доходов и явными или неявными стратегическими решениями.
to refuse any support, explicit or implicit, to parties that advocate racist and xenophobic positions.
отказ в любой поддержке, явной или неявной, партиям, которые выступают с расистских и ксенофобских позиций.
Their lagging behind, and their explicit or implicit secondary status -- their role in general -- are very often patently unfair.
Их отставание, явное и неявное второстепенное положение, их роль в целом нередко вопиюще несправедливы.
Third, the agenda for new rules is partisan, but the implicit agenda is just as important as the explicit.
В-третьих, новые правила призваны обслуживать частные интересы, при этом неявные цели не менее важны, чем цели декларируемые.
It was noted in particular that an express reference to certain additional grounds might be interpreted as an implicit exclusion of other grounds.
В частности, отмечалось, что прямое упоминание некоторых дополнительных оснований могло бы быть истолковано как неявное исключение некоторых других.
(3) To bar or hinder access to employment or vocational advancement on explicit or implicit grounds of the sex of the worker either directly or indirectly.
3) отказывать или препятствовать приему на работу или продвижению по службе по причинам, явным и неявным, основанным прямо или косвенно на поле работника.
IMF estimates the implicit subsidy to big banks in terms of lower borrowing costs to be about 0.8 percentage points.
Величина выраженной в снижении затрат по займам неявной субсидии крупным банкам составляет, по оценкам МВФ, около 0,8 процентных пункта.
4.9 The State party submits that "families" are given wide implicit and explicit recognition in its legal system, in accordance with article 23 of the Covenant.
Государство-участник утверждает, что "семьи" пользуются широким подразумеваемым и неявным признанием в рамках его правовой системы согласно статье 23 Пакта.
- It was implicit. - SELINA:
- Это было неявно.
Implicit like a "kick me" sticker on my keister would be implicit?
Настолько же неявно, насколько стикер "Пни меня" у меня на заднице был бы неявным?
Implicit bias literally means you don't know it's there.
Неявное предубеждение буквально означает, что вы его не осознаете.
It's called implicit memory, and it's constantly reminding us to be careful.
Это называется неявная память, и она постоянно напоминает нам быть осторожнее.
But there's one danger that our implicit memory can't help us with.
Но есть одна опасность, с которой наша неявная память не может нам помочь справиться.
Now, when I branded her, there was an implicit promise that she would be, at a minimum, above average.
И сейчас, когда я назвала ее, появилось неявное обещание, что она будет, как минимум, популярней обычного.
adjective
There was said to be an implicit hierarchy of rape victims.
Можно сказать, что при этом существовала своего рода скрытая иерархия жертв изнасилований.
6. Learn about your own implicit bias.
6. Узнайте о своем собственном скрытом предубеждении.
Any form of implicit or explicit intimidation must be addressed.
Необходимо рассмотреть вопрос о любых формах явного или скрытого запугивания.
Although implicit biases operate at an unconscious level, individuals can resolve to become more aware of how they make decisions and if and when their implicit biases may be at work in that process.
Хотя скрытые предубеждения действуют на бессознательном уровне, люди могут твердо решить, что они будут относиться более осознанно к тому, как они принимают решения, и воздействуют ли их скрытые предубеждения на этот процесс.
84. Most religions have an implicit or explicit political dimension.
84. Большинство религий имеют скрытый или явный политический аспект.
Where this is the case the extractor is considered to have received an implicit price subsidy.
В этом случае считается, что добывающая компания получает скрытую ценовую субсидию.
- "Implicit gender discrimination is discrimination that makes no direct reference to sexual identity".
- <<Скрытая гендерная дискриминация -- дискриминация, без прямого указания на половую принадлежность>>.
Observation: The principle is acceptable but Eritrea rejects the implicit and baseless insinuation.
Замечание: этот принцип является приемлемым, однако Эритрея отвергает скрытые и беспочвенные инсинуации.
Explicit or implicit incitement to hatred, including religious hatred, ran counter to human rights.
Открытое или скрытое подстрекательство к ненависти, включая религиозную ненависть, противоречит правам человека.
It's implicit bias.
Это скрытая дискриминация.
- It's an implicit criticism
- Это скрытая критика всего что было.
U.S. action at this time could be seen as an implicit sanction of the Israeli assault.
- Действия США в это время можно рассматривать как скрытое одобрение нападения Израиля.
It just asks, when we use certain notions, when we do certain acts, and so on, what is the implicit horizon of understanding?
ќна просто вопрошает, когда мы используем определенные пон€ти€, когда мы действуем определенным образом, и так далее, философи€ спрашивает, где же проходит скрыта€ граница понимани€?
I think the fact that this message is now getting through, albeit at a rather subliminal level, a rather implicit level, is a token of this purposefulness.
Я думаю, то, что сейчас это сообщение понято, хотя скорее на подсознательном, на очень скрытом уровне, говорит о его целенаправленности.
Such specification may be explicit or implicit.
Такое указание может быть как прямым, так и подразумеваемым.
This result is implicit in article 11.
Такой результат подразумевается статьей 11.
An implicit or tacit expression of will could be unequivocal.
Недвусмысленным может быть подразумеваемое или молчаливое волеизъявление.
An element of timeliness was implicit in the word "effective".
Слово "эффективное" подразумевает присутствие элемента своевременности.
Implicit in that pledge is the principle of shared responsibility.
Это обязательство подразумевает принцип совместной ответственности.
(a) a contract (through its explicit or implicit terms);
а) договора (в силу прямо оговоренных или подразумеваемых в нем условий);
This requirement may however be implicit in those provisions.
Однако это требование может косвенно подразумеваться в этих положениях.
All births... carry an implicit death.
Любое рождение... подразумевает в конце концов смерть.
It's unnecessary to say "degrees Celsius." It's implicit.
Нет необходимости говорить "градусов по Цельсию". Это само собой подразумевается
The dropping of the device has always been implicit in this project.
Сброс бомбы всегда подразумевался в проекте.
She did not mention you by name, but that was implicit.
Она не упоминала вас лично, но это подразумевалось.
It's really the implicit premise of ecology... that the existing world... is the best possible world, in the sense of it's a balanced world... which is disturbed through human hubris.
Действительно, экология подразумевает что этот существующий мир - лучший из всех возможных, в том смысле, что этот мир сбалансирован, но этот баланс нарушается человеческим высокомерием.
91. In Zambia, the family is a fundamental social institution and its importance is given implicit and explicit recognition.
91. В Замбии семья является основным общественным институтом, который получил явное и безоговорочное признание.
We underscore the Secretary-General's implicit recognition in paragraph 652 that preventive diplomacy activities are of a diplomatic nature.
Мы поддерживаем безоговорочное признание Генеральным секретарем в пункте 652 того вывода, что мероприятия в области превентивной дипломатии носят дипломатический характер.
In cases where there is no explicit threat and individuals appear to comply and pay "donations" or "taxes" without question, the threat is often implicit given the patterns of abuses in other cases.
В тех же случаях, когда явных угроз нет и когда те или иные лица якобы безоговорочно делают то, что от них требуют, и платят "пожертвования" или "налоги", угрозы - если учитывать систематический характер злоупотреблений в других случаях - часто носят имплицитный характер.
The work being undertaken by the Commission on Human Rights to finalize the draft declaration on the rights of indigenous peoples is an implicit recognition that disadvantage is prevalent and needs to be addressed
Работа, проводимая Комиссией по правам человека и направленная на то, чтобы придать окончательную форму проекту декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, является свидетельством безоговорочного признания того факта, что эти народы находятся в наиболее неблагоприятном положении и что их проблемы можно решить только с помощью международного договора по правам человека.
It states that the family is a fundamental social unit and its importance is given implicit and explicit recognition, including by allowing parents to apply for visas so they can live with their children in Australia (as the authors have done) and providing parents special privileges compared to other immigrants.
Оно отмечает, что семья является основной ячейкой общества, и ее важность заслуживает полного и безоговорочного признания, включая наделение родителей правом запрашивать визы, позволяющие им проживать вместе с детьми в Австралии (как это сделали авторы), а также предоставление родителям особых привилегий по сравнению с другими иммигрантами.
In cases where there is no explicit threat and individuals appear to comply and pay "donations" or "taxes" without question, the threat is often implicit given the patterns of abuses in other cases. On 11 September 2006 OHCHR submitted a report of its concerns to CPN-M, calling on them to ensure full compliance with the leadership's 2 September directives to stop abductions, killings, beatings and forced donations. D. Abuses by other armed groups
В тех же случаях, когда явных угроз нет и когда те или иные лица якобы безоговорочно делают то, что от них требуют, и платят <<пожертвования>> или <<налоги>>, угрозы -- с учетом систематического характера злоупотреблений в других случаях -- часто носят имплицитный характер. 11 сентября 2006 года УВКПЧ представило доклад, в котором выразило КПН-М свою обеспокоенность по этому поводу, призвав ее обеспечить полное выполнение директивных указаний руководства от 2 сентября о прекращении похищений, убийств, избиений и принудительного сбора пожертвований.
adjective
Some or all aspects of this framework are implicit to many of the efforts to date in primary prevention.
Некоторые или все из кратко перечисленных выше аспектов в полной мере присущи многим усилиям, предпринимавшимся до настоящего времени в области первичного предупреждения.
Some delegations also considered this to be an implicit recognition of the accountability of the Security Council to the General Assembly.
Некоторые делегации также высказали мнение, что это отражает полное признание принципа подотчетности Совета Безопасности Генеральной Ассамблее.
It showed implicit support on the part of the New York City authorities for terrorist activities pursued by the so-called "Brothers to the Rescue" organization.
Эта акция свидетельствует о полной поддержке властями города Нью-Йорка террористической деятельности, осуществляемой так называемым "Братством спасения".
Implicit in these rights is the need to ensure that individuals and couples have access to adequate education, information and a full range of services throughout the lifespan.
Эти права подразумевают необходимость обеспечения отдельным лицам и семейным парам доступа к адекватному образованию, информации и полному набору услуг на протяжении всей жизни.
Since wives were often considered to be the husband's property, husbands assumed that the subordinate status of their wives carried with it the implicit right to abuse them.
Поскольку жены часто рассматриваются как собственность мужа, мужья считают, что подчиненный статус их жен дает им полное право издеваться над ними.
For instance, the Montreal Process criteria and indicators and the Pan-European criteria and indicators provide a mutual understanding and implicit definition of what is meant by sustainable forest management.
Например, критерии и показатели Монреальского и Общеевропейского процессов содержат понятное для обоих и полное определение устойчивого лесопользования.
As adopted, the text contained certain ambiguities as there were paragraphs that referred to Kosovo and others in which the reference was implicit, making the concluding observations as a whole not fully satisfactory.
Данный текст в том виде, в каком он принят, отличается определенной двусмысленностью, так как в нем содержатся пункты, касающиеся Косово, а также другие пункты, где присутствуют косвенные ссылки, и по этой причине заключительные замечания в целом не могут вызывать полного удовлетворения.
"Yes": indicator is explicitly mentioned in the initiative; dash (-): indicator is not fully enunciated, although it may have been implicitly considered; "No": no explicit or implicit reference has been made to the indicator in question.
Слово "да" указывает на то, что данный показатель в соответствующей инициативе упоминается эксплицитно; пробел (-) обозначает, что показатель не в полной мере сформулирован, хотя, возможно, он рассматривается имплицитно; а слово "нет" указывает на то, что на соответствующий показатель нет ни эксплицитных, ни имплицитных ссылок.
21. States Parties may wish to confirm their understanding, implicit in previous review conference statements on the "total prohibition of blinding laser weapons", that blinding laser weapons should not be developed, produced, acquired or stockpiled.
21. Государства-участники могут пожелать подтвердить имплицитно присутствующее в заявлениях предыдущих обзорных конференций о "полном запрещении ослепляющего лазерного оружия" свое понимание на тот счет, что ослепляющее лазерное оружие не должно разрабатываться, производиться, приобретаться или накапливаться.
Their great interest is to maintain their authority with the people; and this authority depends upon the supposed certainty and importance of the whole doctrine which they inculcate, and upon the supposed necessity of adopting every part of it with the most implicit faith, in order to avoid eternal misery.
Главный интерес духовенства состоит в сохранении своего авторитета и влияния на народ, а эти последние зависят от предполагаемой достоверности и важности всего учения, проповедуемого им, и от предполагаемой необходимости принимать его во всех его подробностях, целиком, с полной верой, чтобы избежать вечных мук.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test