Translation for "implemental" to russian
Translation examples
We do not see the United Nations as an implementation and execution agency dealing directly with certificates.
Мы не думаем, что Организация Объединенных Наций должна выступать в качестве внедренческого и организующего учреждения, непосредственно занимающегося сертификатами.
Request the secretariat to test the implementation of the SKBS at both national and regional level through a pilot implementation exercise on a voluntary basis.
f) просили секретариат провести испытание по внедрению СППНЗ на национальном и региональном уровнях путем проведения экспериментальной внедренческой работы на добровольной основе.
It is expected that the other vacant posts will soon be filled so as to have a full team of experts and that the appointment of the new Director will give a boost to the Institute's management, policy development, guidance and implementation.
Предполагается, что вскоре будут заполнены и остальные вакансии, необходимые для создания полноценной экспертной группы, а назначение нового директора послужит стимулом для управленческой, нормотворческой, направляющей и внедренческой деятельности Института.
To the extent that the support costs for these non-core activities funded by other multilateral organizations are not fully recovered, then funds that could be used for United Nations core programmes are being used to subsidize the implementation costs of these organizations.
В результате неполного возмещения вспомогательных расходов на эту неосновную деятельность, финансируемую другими многосторонними организациями, средства, которые можно было бы использовать для осуществления основных программ Организации Объединенных Наций, направляются на субсидирование внедренческих расходов этих организаций.
In addition, impediments such as poor management of land and resources, limited information, lack of appropriate technology, failure to integrate relevant policies, and lack of adequate implementation capacity, keep productivity levels low.
Кроме того, низкая производительность данного сектора сохраняется вследствие таких негативных факторов, как плохое управление земельными и другими ресурсами, ограниченная информация, отсутствие надлежащих технологий, неспособность к проведению надлежащей политики и отсутствие адекватного внедренческого потенциала.
21. Agreements have also been recently reached for close cooperation with the European Commission Taxation and Customs Union Directorate-General (EC - TAXUD) and the World Customs Organization (WCO) Secretary-General Office on research, development and implementation issues of specific respective interests.
21. Кроме того, с Генеральным директоратом по налоговым вопросам и таможенному союзу (EC-НТС) Европейской комиссии и Канцелярией Генерального секретаря Всемирной таможенной организации (ВТамО) недавно были заключены соглашения о развитии сотрудничества в научно-исследовательской и внедренческой областях, представляющих особый интерес для соответствующих сторон.
13. The Board also recognized the active role of the steering committee in assessing lessons learned and adapting the plan for future roll-outs to take into account the need to settle the solution and work further on business readiness to ensure better ability to cope with "day 2" (post-implementation) issues.
13. Комиссия также приняла к сведению активную роль, которую руководящий комитет играет в оценке извлеченных уроков и внесении в план будущих внедренческих работ изменений, призванных обеспечить отладку системы и принятие дополнительных мер для подготовки пользователей к решению проблем на этапе после ввода системы в эксплуатацию.
Following industry best practice, a high-level post-implementation review task force was established to regularly review the adoption of Umoja Foundation, take necessary corrective actions and provide guidance on preventative measures to enhance the plan for future deployments.
В соответствии с передовой практикой в этой области была создана целевая группа высокого уровня для изучения проблем после ввода в эксплуатацию, в задачи которой входили регулярный анализ ввода в эксплуатацию базовой конфигурации системы <<Умоджа>>, принятие необходимых мер по исправлению положения и представление рекомендаций в отношении профилактических мер для совершенствования плана внедренческих работ в будущем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test