Translation for "impinge upon" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Responsible freedom that does not impinge upon the liberties of others is the core of the social contract.
Свобода человека, основанная на ответственности, на том, что она не посягает на свободу других людей, лежит в основе социального контракта.
This decree raises questions about freedom of movement within Cuba, impinging upon rights guaranteed in the Universal Declaration of Human Rights.
Этот декрет заставляет усомниться в принципе свободного перемещения внутри страны и посягает на права, гарантируемые Всеобщей декларацией прав человека.
Section II identifies key areas where international disciplines and rules, policies and processes impinge upon national development strategies.
В разделе II определяются ключевые области, в которых международные нормы и правила, политика и процессы посягают на национальные стратегии развития.
36. A comprehensive policy has to be drawn up to abolish practices that impinge upon the life of any person purely because of sexual distinction.
36. Необходимо разработать всеобъемлющую политику, направленную на запрещение практики, которая посягает на жизнь человека исключительно в силу его пола.
Undeniably, these ill-advised actions impinging upon the territorial integrity of a State Member of the Organization have ramifications for regional peace and international security.
Бесспорно, что эти плохо продуманные действия, посягающие на территориальную целостность государства - члена Организации, оказывают неблагоприятные последствия на региональный мир и международную безопасность.
While the General Assembly rightly complains of erosion in its status and power, the Security Council evidently feels that the General Assembly should not impinge upon its domain.
В то время как Генеральная Ассамблея справедливо сетует на размывание ее статуса и полномочий, Совет Безопасности явно считает, что Генеральная Ассамблея не должна посягать на его сферу деятельности.
Articles 498, 500 and 618-19 impinge upon the right to freedom of association, the right of those associations to publicize views that scrutinize the regime, and the right to assemble, or to support such assemblies.
Статьи 498, 500 и 618 - 619 посягают на право свободы ассоциаций, право таких ассоциаций оглашать взгляды, критически анализирующие режим, право на собрания и на поддержку таких собраний.
This includes formal and informal laws, norms and practices that fail to protect women's physical integrity or which serve to normalise, justify and excuse practices that impinge upon women's physical integrity.
Это включает формальные и неформальные законы, нормы и практику, которые не обеспечивают физической неприкосновенности женщин или служат нормализации, оправданию и обоснованию практики, которая посягает на физическую неприкосновенность женщин.
The lack of this clarification has so far resulted in confusion and opposition to the Convention through the dissemination of misinformation by groups in many countries which feel that its implementation impinges upon parental rights.
Непонимание этих вопросов приводило к путанице и враждебному отношению к Конвенции вследствие распространения неточной информации различными группами во многих странах, которые считают, что ее осуществление посягает на права родителей.
At the same time, the report indicated that one argument against changing the current judiciary system in American Samoa was the concern that a federal court would possibly impinge upon local culture and traditions, as well as the rights and property of the American Samoan people.
В то же время в докладе отмечалось, что одним из аргументов, выдвинутых против изменения нынешней судебной системы Американского Самоа, было опасение того, что федеральный суд, возможно, будет посягать на местную культуру и традиции, а также на права и имущество населения Американского Самоа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test