Translation examples
Detailed image maps portraying mission camps
подробных карт на основе спутниковых изображений, отображающих лагеря миссий
The impact on the monitors image and consequence is the occultation of the field of view and therefore of the object.
При определении размеров отображаемого объекта учитывают возможность появления на видеомониторе размытости, перекрывающей поле зрения камеры, а следовательно, и сам объект.
It shall be possible for the operator to adjust the displayed position of the vessel so that the radar image matches the SENC display.
e) Должна быть обеспечена возможность смещения оператором отображаемого местоположения судна, с тем чтобы радиолокационное изображение совпадало с отображением СЭНК.
It also recommends that the media be encouraged to project positive images of women and the equal status and responsibilities of women and men in society.
Он также рекомендует поощрять средства массовой информации к тому, чтобы они отображали положительный образ женщин и равный статус и ответственность женщин и мужчин в обществе.
20. The draft articles were largely the mirror image of customary international law but had the merit of sharpening the picture.
20. По существу своему данные проекты статей отображают картину, сложившуюся в международном обычном праве, но имеют то преимущество, что представляют они эту картину с более четкой прорисовкой деталей.
The laboratory's imaging radar components have the ability to make measurements over virtually any region at any time, regardless of weather or sunlight conditions.
Компоненты отображающего радиолокатора этой лаборатории обладают способностью производить измерения практически над любым районом и в любое время, независимо от погодных условий и освещенности.
It also recommends that the media be encouraged to project a positive image of women and of the equal status and responsibilities of women and men both in the private and public spheres.
Он также рекомендует поощрять средства массовой информации отображать позитивный имидж женщин и равный статус и обязанности женщин и мужчин в частном и государственном секторах.
The imaging scanners are actuating.
Есть, сэр. Отображающие сенсоры заработали.
The imaging scanners still haven't isolated the microbes.
Отображающие сканеры все еще не могут выявить микробов.
Which means, theoretically, there shouldn't be any images.
Цифры, которые ты видишь на дисплее,.. ...отображают только временную шкалу записи,..
On the contrary, I believe that cinema can't shoot any image.
В противоположность этому я верю, что кино не может отображать действительность.
Positrons are used in sophisticated medical imaging devices called PET scanners that can see through our skulls and accurately map pictures of our brains.
Позитроны используются в сложных медицинских устройствах создания изображений называемые ПЭТ-сканеры способные видеть сквозь наши черепа и точно отображать картины нашего мозга.
This new form of discrimination is characterized by the triumph of image over substance.
Новую форму дискриминации отличает преобладание изображаемого над сутью.
In addition, there are few images showing men and women together.
Вместе с тем, количество иллюстраций, изображающих вместе мужчин и женщин, значительно меньше.
The clip contained images of concentration camp inmates, gas chambers and bodies.
В видеоклипе присутствовали кадры, изображающие заключенных концлагеря, газовые камеры и человеческие тела.
Many images only depict people with disabilities as deserving of pity, thus further stigmatizing them.
Инвалиды часто изображаются людьми, заслуживающими только жалости, что еще больше унижает их достоинство.
The Special Rapporteur also reported a growing stream and consumption of Internet images on child pornography, an increasing portrayal of violence in the images and younger and younger victims.
Докладчик также подчеркнула, что растет трафик и использование педопорнографических изображений в Интернете, на которых к тому же изображается все более жестокое насилие над все более малолетними жертвами.
Tobacco advertising vehicles images for women featuring vitality, slimness, glamour, emancipation etc.
В рекламе табачных изделий, рассчитанной на женщин, изображаются такие мотивы, как жизнерадостность, стройность, блистательность, эмансипированность и т.п.
Governments could start by screening their own documents to evaluate the image of older women projected in their policy papers.
Правительства могли бы начать с анализа своих собственных материалов для оценки того, как изображаются пожилые женщины в их директивных документах.
The organization's most recent recommendation, in 2001, on the image of the human being, formed the basis for its advisory opinions.
Сформулированная организацией в 2001 году последняя рекомендация относительно того, как следует изображать человека, легла в основу ее консультативных заключений.
Nobody shows an image of Muhammad anymore.
Больше никому нельзя изображать Мухаммеда.
The play is the image of a murder done in Vienna.
Пьеса изображает убийство, совершенное в Вене.
They're mirror images, they're often depicted as brothers...
Они зеркальные отображения, часто они изображаются как братья.
The media has distorted our image to make us look bad.
СМИ разрушает наш имидж, изображает нас плохими.
- Every Muslim knows that the Koran forbids representation of the human image!
Каждый мусульманин знает, что Коран запрещает изображать человеческий облик!
I do not have an image, my good lady, because I am no one.
Меня не нужно изображать, моя дорогая, потому что я никто.
Villers was constantly humiliated by his father, he has to give the image of a perfect life and family.
Отец всю жизнь унижал Вилерса. Ему было необходимо изображать семейное счастье.
I should also say that the images obviously depict a crime scene, which, as of now, I've failed to act upon.
Я должен также сказать, что образы очевидно, изображают преступления, которая, по состоянию на сейчас, я уже не выполнили.
To make no graven image of the Lord or the form of any figure or of man or woman or of anything that looks like anything, because He's not like anything.
"Не изображай ни Господа, ни созданного по подобию его..." "...ни мужчины, ни женщины, ни любого, похожего на них." "Ибо нет на свете подобия Ему."
Before, he depicted contemporary society through glimpses of compulsive cruelty. But, in Sonatine, he created a calm and light-hearted image of a middle-aged gangster, who is prone to violence and unable to find his place among humans, and who ultimately escapes in his own dream world.
Ранее он изображал современное общество через взгляд на импульсивную жестокость, но в "Сонатине" представляет светлый и спокойный образ гангстера средних лет склонного к жестокости, который больше не может найти свое место в обществе и навсегда уходит в мир своих грез.
создавать изображение
verb
Regular preventative maintenance will be implemented for the scanners to optimise the quality of the images created.
83. Для оптимизации качества создаваемых изображений будет вестись регулярное профилактическое обслуживание сканнеров.
A map is a symbolized image of geographic reality, representing selected features or characteristics, resulting from the creative efforts of cartographers, and is designed for use when spatial relationships are of special relevance.
Карта в свою очередь представляет собой символизированное изображение географической реальности с отражением конкретных особенностей или характеристик, которое является плодом творческого труда картографов и предназначено для использования в тех случаях, когда пространственно-территориальные связи имеют особое значение.
Its root is the Latin verb surgere, which evoked the image of a spring that continually rises from the ground.
Это слово образовалось от латинского глагола surgerе, который вызывает в воображении образ пробивающегося из земли ростка.
"Silphium Suites" ... even if it does conjure up images of people in togas safely having naked orgies.
Отель "Сильфий"... даже если это вызывает в воображении картинки людей в тогах, придающихся безопасным голым оргиям.
I was wanting to conjure up in the mind of the reader the image of the organism, including ourselves, as a machine for passing on genes.
Я хотел вызывать в воображении читателя представление об организмах, включая нас самих, как о механизмах для передачи генов.
The image was apposite for the current position of international law.
Этот образ вполне отражает нынешнее положение в международном праве.
Those points summarize our contribution to the remoulding of the image of the Council for the future.
Высказанные мною соображения в общих чертах отражают наше видение обновленного Совета в будущем.
Advertising conveys a degrading image of women, neglecting their actual contribution to social life.
- В рекламе отражается унижающий достоинство образ женщин, преуменьшающий их реальный вклад в различные сферы жизни общества.
It will also be necessary for NSOs to consider their image in the public as this is influencing the possibility to attract candidates.
НСУ также будет необходимо следить за своей публичной репутацией, поскольку она отражается на его способности привлечения достойных кандидатов.
In the story of the Tower of Babel, the ancient world gives us an image of our current divided state.
История древнего мира о вавилонской башне отражает картину разлада в нашем современном мире.
It is this part of the population which not only reflects the problems of contemporary societies but also projects the image of the future world.
На этой части населения отражаются не только проблемы современного общества, но также и характер будущего мира.
She sleeved up image reflectors.
Она установила отражающие рефракторы.
- A mirror reflects an image, does it not?
- зеркало отражает изображение, так?
Like mirrors that reflect the finished image
Как среди зеркал, Которые отражают искусственное изображение
But it can not reflect the correct images.
Но оно может отражать не правильные изображения.
What I'm saying is that the way the images reflected ...
Я лишь говорю, что то, как изображения отражаются...
The company has an image which its representatives must reflect.
У компании есть имидж, который должны отражать её представители.
It reflects a greater image of whatever it is that happens to be scanning it.
Оно отражает чуть большее изображение того, что его исследует.
Please pick up the tablet beside you, and choose an image that speaks to your emotion.
Пожалуйста, возьмите планшет. Выберите картинку, которая отражает ваши эмоции.
Radley's bad for their image, so this gives them cover to clean up.
Рэдли плохо отражается на их имидже, это их возможность подчистить за ними.
Actually, I'm his expert in p-wave ultrasonic imaging for geographical tomography.
Вообще-то, я его эксперт в продольных ультразвуковых волнах отражающихся во время географической томографии
Image shown is not of the correct resolution
качестве не подлежащих продаже (ткани, представляющие опасность).
Traffic Information (TI) is provided by traffic images.
Информация о движении судов представляется в виде графического отображения.
In addition, the technical quality of the images and/or sound appears to be unreliable.
Кроме того, техническое качество изображения и/или звука представляется невысоким.
These images apparently also reveal the location and size of such prisons.
Как представляется, эти фотографии также свидетельствуют о местоположении и размерах таких лагерей.
It must happen regarding books containing stereotyped images.
То же самое касается книг, в которых роль мужчин и женщин представляется стереотипно;
In many cases, the image given of the United Nations seems unfair.
Во многих случаях несправедливо представляется образ Организации Объединенных Наций.
Now, I know that this is not exactly the image of Israel that is often portrayed in this Hall.
Да, я знаю, что в этом зале Израиль часто представляют не в таком образе.
- The imaging exercises?
- Представляли себе что-нибудь хорошее?
Everyone has the time machine image.
Каждый же представляет себе машину времени.
Thank you for leaving me with that image.
Кошмар, теперь буду представлять себе эту картинку.
"Boats" conjures the image of a boat, first of all.
Когда говорят "лодка", представляешь себе, ну... лодку.
I had beautiful images of that house. Now they're all gone.
Я представляла себе этот дом таким красивым.
Sometimes when I'm here... I image that he appears.
Живя здесь иногда представляю себе, что и он вдруг здесь окажется.
So you manifested fears and images of death to keep you here.
Поэтому для начала, нужно представлять себе смерть чтобы удержать себя здесь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test