Translation examples
Its root is the Latin verb surgere, which evoked the image of a spring that continually rises from the ground.
Это слово образовалось от латинского глагола surgerе, который вызывает в воображении образ пробивающегося из земли ростка.
While images of swaying palm trees and white sand beaches prevail in the world's imagination, they are only part of the story.
В воображении людей во всем мире они ассоциируются прежде всего с покачивающимися пальмами и белыми песчаными пляжами, но это всего лишь часть картины.
42. In the minds of some, the term still conjures up images of world government, of centralized bureaucratic behemoths trampling on the rights of people and states.
42. В воображении некоторых людей этот термин попрежнему вызывает образы мирового правительства, огромных и неповоротливых централизованных бюрократических структур, попирающих права человека и государств.
Moving filmed images have remained of the horrific events in New York. Not a single photograph has remained, nor could remain, of the explosion of the aircraft off the coast of Barbados and its plunge into the sea.
От ужасных событий в Нью-Йорке остались потрясающие воображение видеозаписи; от взрыва самолета в Барбадосе и его падения в море не осталось, да и не могло остаться, ни одной фотографии.
The stark images of death and destruction and the intolerable suffering of innocent civilians displaced by that most abominable practice of ethnic cleansing continue to haunt us. Hopes for a lasting peace have been dashed repeatedly.
В нашем воображении по-прежнему возникают леденящие душу картины гибели и разрушения, а также нестерпимых страданий невинных граждан, которые стали беженцами в результате отвратительной практики "этнической чистки".
Images of a mother and child begging in the streets, of families reduced to living on garbage dumps, or Roma houses being burnt down by angry mobs do not tell the whole story, but they stay with us because of their poignancy.
Образы матери и ребенка, просящих милостыню на улице, семей, вынужденных жить тем, что они найдут на мусорной свалке, жилищ рома, сожженных дотла разъяренной толпой, не отражают ситуацию во всей ее полноте, однако они остаются в памяти, потому что поражают воображение.
146. Article 3 of the Act provides as follows: "National education pursues the following main goals: - Developing fully the physical, intellectual and spiritual potential of Salvadorans and avoiding the imposition of limits on those capable of attaining a higher level of excellence; - Drawing up balanced study plans and programmes based on the indivisibility of learning so as to forge a fitting image of the person in the context of the country's economic and social development; - Designing teaching programmes in a manner ensuring that all cognitive information promotes the development of mental functions and encourages sound habits and commendable feelings;
146. Кроме того, в статье 3 того же Закона установлено, что Национальная система образования ставит перед собой, среди прочего, следующие основные задачи: максимально развивать физический, интеллектуальный и духовный потенциал граждан страны, создавая благоприятные условия для тех лиц, которые могут добиться бóльших успехов; координировать планы и программы обучения на базе общего подхода к науке с целью создания адекватного образа человека в контексте экономического и социального развития страны; установить дидактическую последовательность таким образом, чтобы любая привносимая информация способствовала развитию всего комплекса умственных способностей, создавала позитивные навыки и порождала желаемые эмоции; развивать творческое воображение, прививать навыки мышления и планирования, воспитывать настойчивость в достижении успехов, определять конкретные приоритеты и развивать критические способности.
To develop to the full the physical, intellectual and spiritual potential of Salvadorans, thereby preventing the imposition of restrictions on those who are capable of attaining a higher level of excellence; To develop balanced study plans and programmes based on the indivisibility of learning so as to forge a fitting image of the human person in the context of the country's economic and social development; To design teaching programmes in such a way as to ensure that all cognitive information promotes the development of mental functions and encourages sound habits and commendable feelings; To cultivate a creative imagination, habits of thinking and planning, persistence in the pursuit of objectives, the establishment of priorities, and the development of a critical capacity.
130. Кроме того, в статье 3 того же Закона установлено, что система национального образования ставит перед собой, среди прочего, следующие основные задачи: максимально развивать физический, интеллектуальный и духовный потенциал граждан страны, создавая благоприятные условия для тех лиц, которые могут добиться бóльших успехов; координировать планы и программы обучения на базе общего подхода к науке с целью создания адекватного образа человека в контексте экономического и социального развития страны; установить дидактическую последовательность таким образом, чтобы любая привносимая информация способствовала развитию всего комплекса умственных способностей, создавала позитивные навыки и порождала желаемые эмоции; развивать творческое воображение, прививать навыки мышления и планирования, воспитывать настойчивость в достижении успехов, определять конкретные приоритеты и развивать критические способности.
Number of images or segments of images (SPOT)
Количество изображений или сегментов изображений (СПОТ)
Number of images or segments of images (LANDSAT)
Количество изображений или сегментов изображений (ЛЭНДСАТ)
A ground survey stratum not covered by a single image is split by image boundaries.
Страта наземного обследования, не охватываемая одним изображением, разбивается границами изображений.
- Ghost image;
:: фотографическое изображение
Image and Reality
Изображения и действительность
6.A.2.b. "Monospectral imaging sensors" and "multispectral imaging sensors"...
6.A.2.b. <<Моноспектральные датчики изображения>> и <<многоспектральные датчики изображения>>...
Of these, 449 were icons or holy vessels (36 with images), 9 were weapons (7 with images), 133 were paintings (57 with images), 52 were sets of coins (47 with images) and 6 were sculptures (all 6 with images).
Из общего числа таких предметов 449 - это иконы или предметы церковной утвари (для 36 имелись изображения), 9 - оружие (7 изображений), 133 - произведения живописи (57 изображений), 52 - коллекции монет (47 изображений) и 6 - скульптурные произведения (имелись изображения всех 6 этих произведений).
A new and astounding image appeared in the mirrors.
В зеркалах появилось новое и на этот раз удивительное изображение.
Second by second the image of the missiles on the screen became larger.
С каждой секундой изображение ракет на экране становилось все больше.
Then I asked, “If this book was made of glass, and I was looking at something on the table through it, what would happen to the image if I tilted the glass?”
Спрашиваю дальше: — Допустим, вот эта книга сделана из стекла, и я смотрю сквозь нее на что-то, лежащее на столе, что произойдет с изображением этого предмета, если я наклоню книгу?
He had just told me in the examination that the light would be displaced, parallel to itself, and therefore the image would move over to one side, but would not be turned by any angle.
Вот только что, на экзамене, он сказал, что свет будет смешаться параллельно направлению его движения, поэтому изображению, о котором мы с ним говорили, следовало не поворачиваться на какой-то угол, а смещаться.
Harry, Ginny and Neville and each of the Death Eaters turned in spite of themselves to watch the top of the tank as a brain burst from the green liquid like a leaping fish: for a moment it seemed suspended in midair, then it soared towards Ron, spinning as it came, and what looked like ribbons of moving images flew from it, unravelling like rolls of film-
Гарри, Джинни, Невилл и все пятеро Пожирателей смерти невольно повернулись к аквариуму, и тут из зеленой жидкости, точно рыба, выпрыгнул мозг, на секунду он повис в воздухе, а затем поплыл к Рону. На лету он вращался, и из него выползали ленты движущихся изображений, они разматывались, как рулоны кинопленки…
‘There is the land where our fathers worked of old, and we have wrought the image of those mountains into many works of metal and of stone, and into many songs and tales. They stand tall in our dreams: Baraz, Zirak, Shathûr. ‘Only once before have I seen them from afar in waking life, but I know them and their names, for under them lies Khazad-dûm, the Dwarrowdelf, that is now called the Black Pit, Moria in the Elvish tongue.
Вон они, овеянные легендами вершины – заснеженные Зирак, Бараз и Шатхур! Я видел их, да и то издалека, только раз, но они хорошо мне знакомы. Им посвящено множество легенд, а их изображения – в металле и камне – не раз создавали наши мастера. Ибо под ними, в огромных пещерах, расположено древнее царство гномов – Казад-Дум, или, по-эльфийски, Мория, а на всеобщем языке – Черная Бездна.
The painted image of Phineas Nigellus Black was able to travel between his portrait in Grimmauld Place and the one that hung in the headmaster’s office at Hogwarts: the circular cower-top room where Snape was no doubt sitting right now, in triumphant possession of Dumbledore’s collection of delicate, silver magical instruments, the stone Pensieve, the Sorting Hat and, unless it had been moved elsewhere, the sword of Gryffindor.
Живописное изображение Финеаса Найджелуса обладало способностью перемещаться из портрета, находившегося на площади Гриммо, в другой, висевший в кабинете директора Хогвартса, — круглой комнате, расположенной наверху башни, где сейчас, вне всяких сомнений, сидел Снегг, с торжеством озиравший коллекцию серебряных магических инструментов Дамблдора, каменный Омут памяти, Распределяющую шляпу и, если только его не перенесли куда-то еще, меч Гриффиндора. — Снегг может прислать сюда Финеаса Найджелуса, чтобы он осмотрел дом, — пояснила, усаживаясь за стол, Гермиона. — Пусть теперь попробует.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test