Translation for "illnesses" to russian
Translation examples
As a result of an illness
В результате болезни
Disability (illness)
По инвалидности (по болезни)
Illness payments.
244. Пособие по болезни.
Long—term illness;
продолжительной болезнью;
Fatalities Injuries and illness
Ранения и болезни
Spread of illnesses/disease
Распространение болезней
About your illness?
О твоей болезни?
- Your husband's illness...
Болезнь вашего мужа...
- The illness doesn't.
- Убивает не болезнь.
What immedicable illness?
Какая неизлечимая болезнь?
No, illnesses happen.
Нет. Случаются болезни.
How's your illness?
Как твоя болезнь?
Stress-related illnesses.
Болезни, вызванные стрессом.
The same with doorbells, sir...An illness, Rodion Romanovich, an illness!
Тоже и колокольчики-с… Болезнь, Родион Романович, болезнь!
He's very upset from this great illness—that's the reason for it all.” “Ah, this illness!
Он очень расстроен от большой болезни — вот всему и причина. — Ах, эта болезнь!
Those little bells, in your illness, in half-delirium?
Колокольчики-то эти, в болезни-то, в полубреде-то?
Soon he learned that her illness was not dangerous.
Скоро узнал он, что болезнь ее не опасна.
Why did you seek me out at the start of my illness?
Ну для чего ты отыскал меня в начале болезни?
“He thought it all up before his illness,” he added.
— Он еще до болезни это придумал, — прибавил он.
You are ill, but he is a virtuous man, and so the illness is catching for him...I'll explain, my dear, when you're calmer...but do sit down, for Christ's sake!
У вас-то болезнь, а у него добродетель, болезнь-то и выходит к нему прилипчивая… Я вам, батюшка, вот когда успокоитесь, расскажу… да садитесь же, батюшка, ради Христа!
The whole starting point of the illness may well have been sitting right there!
Да тут, может, вся-то точка отправления болезни и сидит!
Yes, sir, and you maintain that the act of carrying out a crime is always accompanied by illness.
— Да-с, и настаиваете, что акт исполнения преступления сопровождается всегда болезнию.
And there he was, all in rags, an insolent policeman, the start of an illness, and such a suspicion!
А тут, весь в лохмотьях, нахал квартальный, начинавшаяся болезнь, и этакое подозрение!
illness or injury;
- заболевание или травма;
Mental illness, weaknesses...
Психические заболевания, слабости...
No mental illness.
Никаких душевных заболеваний.
- Obesity-caused illnesses.
- Заболевания, вызванные ожирением.
It's a physical illness.
Это физическое заболевание.
- An actual mental illness.
- Реальное психическое заболевание.
That's a psychiatric illness.
Это - психическое заболевание.
Maybe it's mental illness.
Возможно психическое заболевание.
The inspecting authority, like a medical doctor, performs an examination and may report that there is “no indication of ill-health”.
Осуществляющий проверку орган, подобно врачу, осуществляет осмотр и может зафиксировать отсутствие признаков "нездоровья".
This continues to lead to the degradation of the natural assets base, ill health and increased vulnerability to environmental threats;
Это по-прежнему ведет к деградации природной ресурсной базы, нездоровью и росту уязвимости к экологическим угрозам;
The victim, who had been raped by three men allegedly linked to the ICU, was reported to be mentally ill.
Жертва, подвергшаяся насилию со стороны трех мужчин, предположительно связанных с СИС, по утверждениям, была психически нездорова.
First, the prevention of ill-health is a large, long-term investment, and the ageing of populations is only going to increase its costs.
Во-первых, профилактика нездоровья является крупным долгосрочным инвестированием, а старение населения только повысит расходы на нее.
Prisoners who showed signs of ill-health could also be confined and, when appropriate, psychiatrists were called in to examine them.
Заключенные, проявляющие признаки нездоровья, также могут быть изолированы, и в случае необходимости для их осмотра могут быть приглашены психиатры.
Children and adults could be placed in police cells on the grounds that they were thought to be mentally ill only in extremely exceptional circumstances.
22. Только в самых крайних случаях дети и взрослые могут быть помещены в полицейские камеры на том основании, что они считаются психически нездоровыми.
Also on Tuesday, 17 December, Eid Abu Hlal, a 22yearold mentally ill person, was shot dead by Israeli occupation troops.
В тот же вторник, 17 декабря, израильские оккупационные войска застрелили психически нездорового человека, 22-летнего Эйд Абу Хлала.
42. The Special Rapporteur was distressed to hear reports of abuses perpetrated against people living with mental illness in mental health facilities in Tajikistan.
42. Специальный докладчик с огорчением отмечает доведенные до его сведения сообщения о злоупотреблениях по отношению к психически нездоровым лицам в психиатрических учреждениях Таджикистана.
You're ill?
Извините, вам нездоровится?
I was ill.
- Я была нездорова.
She looks ill.
"Она выглядит... нездоровой".
Either you're ill or...
Вь нездоровь или...
You are ill perhaps?
Возможно Вам нездоровится?
She is...ill... again.
Она... нездорова... опять.
My sister felt ill.
Моей сестре нездоровится.
He's still ill.
— Как Йохан? Ему нездоровится.
He looks ill.
У него нездоровый вид.
She is so very ill.
Она очень нездорова.
Harry did not answer; he was feeling ill.
Гарри не ответил, ему нездоровилось.
“He says he is feeling too ill to teach today,” said Snape with a twisted smile. “I believe I told you to sit down?”
— Он сказал, что ему слишком нездоровится, чтобы провести сегодняшние уроки, — ухмыльнулся Снегг. — Кажется, я велел вам сесть.
“Still looks ill, doesn’t he?” said Ron as they walked down the corridor, heading to dinner. “What d’you reckon’s the matter with him?”
— А вид у него все такой же нездоровый, — сказал Рон пока они шли вниз по коридору, направляясь на обед. — Как ты думаешь, что с ним такое?
Harry did not know what to think, what to believe. He wanted the truth and yet all Doge did was sit there and bleat feebly that Ariana had been ill.
Гарри не понимал, что ему думать, во что верить: он жаждал правды, а Дож только и знал, что мямлить о нездоровье Арианы.
Uncle Vernon ripped open the bill, snorted in disgust, and flipped over the postcard. “Marge’s ill,” he informed Aunt Petunia. “Ate a funny whelk.” “Dad!”
Дядя Вернон одним движением разорвал свой конверт, вытащил из него счет, недовольно засопел и начал изучать открытку. — Мардж нездоровится, — проинформировал он тетю Петунью. — Съела какого-то подозрительного моллюска…
хворь
noun
If you'd stayed... ..she'd have found the will to fight the illness.
Если бы ты осталась она нашла бы в себе силы бороться с хворью.
Do you think he's the only guy in new jersey With an unsolved illness and a pistol?
Думаете, у вас у единственного в Нью Джерси, есть пистолет и невылеченная хворь?
And she told me that her illnesses made her afeared of passing the oak that firstnight.
И она сказала мне, что из-за своей хвори не передала мне посох в первую ночь.
If I survive this it'll be to fall prey to angina, sclerosis or one of the other ills of age.
Если я переживу это, то всё равно стану жертвой ангины, склероза или другой старческой хвори.
She was such a sickly girl,” he went on, as if suddenly lapsing into thought again, and looking down, “quite ill;
Она больная такая девочка была, — продолжал он, как бы опять вдруг задумываясь и потупившись, — совсем хворая;
Such therapists explain the suffering of their patients in terms of real trauma: incest and ill-treatment.
Ее сторонники объясняют страдания своих пациентов реально пережитыми травмами - актами инцеста и надругательствами.
(b) Where the person deprived of his liberty has been subjected to physical or psychological ill—treatment;
b) если оно, будучи лишенным свободы, испытывало физические или психические страдания;
The acts of torture punishable by law also included physical and psychological suffering induced by ill-treatment.
Наказуемые по закону акты пыток охватывают как физические, так и психические страдания, испытываемые в результате жестокого обращения.
Any physical or psychological ill-treatment of a person held in police custody is strictly prohibited.
Категорически запрещается причинение любых телесных повреждений или нравственных страданий лицам, содержащимся под стражей в полицейском участке.
Nevertheless it considers that a direct causal link between such suffering and the author's ill-treatment has not been adequately substantiated.
Тем не менее он считает, что прямая причинная связь между их страданиями и жестоким обращением с автором не была достаточно обоснована.
It only makes you ill.
Это причиняет тебе страдания.
The atheistic housekeeper without a story was terminally ill and the morphine had no effect anymore.
Обычная домохозяйка без особой истории за плечами. Внезапно заболела, и даже морфий не уталял её страданий.
But those who hope to find remedies for human ills by inflicting deliberate sufferings on animals commit two fundamental errors in understanding.
Но те, кто надеется найти средства для человеческих бед, причиняя преднамеренный страдания на животных передают две фундаментальных ошибки в понимании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test