Translation for "illness of" to russian
Illness of
Translation examples
As a result of an illness
В результате болезни
Disability (illness)
По инвалидности (по болезни)
Illness payments.
244. Пособие по болезни.
Long—term illness;
продолжительной болезнью;
Fatalities Injuries and illness
Ранения и болезни
Spread of illnesses/disease
Распространение болезней
It's the worst illness of all.
Это самая страшная болезнь.
It's not a real illness? Of course not!
Эта болезнь – не настоящая?
that is the illness of the future world!
это болезнь будущего мира!
Blessed, my brother, the illness of this woman.
Благослови, брат, болезнь этой женщины.
I can cure illness of a spiritual origin.
Я могу лечить болезни и духовного плана.
The illness of the "milk of sorrow", or whatever, doesn't exist.
Не существует болезни "напуганная грудью" или как Вы её называете...
He must know what happens on the illness of a pope.
Он, должно быть, знает все, что происходило во время болезни папы.
I give thanks every day by the illness of our daughter.
Я каждый день благодарю Его за болезнь, которая ниспослана нашей дочери.
The same with doorbells, sir...An illness, Rodion Romanovich, an illness!
Тоже и колокольчики-с… Болезнь, Родион Романович, болезнь!
He's very upset from this great illness—that's the reason for it all.” “Ah, this illness!
Он очень расстроен от большой болезни — вот всему и причина. — Ах, эта болезнь!
Those little bells, in your illness, in half-delirium?
Колокольчики-то эти, в болезни-то, в полубреде-то?
Soon he learned that her illness was not dangerous.
Скоро узнал он, что болезнь ее не опасна.
Why did you seek me out at the start of my illness?
Ну для чего ты отыскал меня в начале болезни?
“He thought it all up before his illness,” he added.
— Он еще до болезни это придумал, — прибавил он.
You are ill, but he is a virtuous man, and so the illness is catching for him...I'll explain, my dear, when you're calmer...but do sit down, for Christ's sake!
У вас-то болезнь, а у него добродетель, болезнь-то и выходит к нему прилипчивая… Я вам, батюшка, вот когда успокоитесь, расскажу… да садитесь же, батюшка, ради Христа!
The whole starting point of the illness may well have been sitting right there!
Да тут, может, вся-то точка отправления болезни и сидит!
Yes, sir, and you maintain that the act of carrying out a crime is always accompanied by illness.
— Да-с, и настаиваете, что акт исполнения преступления сопровождается всегда болезнию.
And there he was, all in rags, an insolent policeman, the start of an illness, and such a suspicion!
А тут, весь в лохмотьях, нахал квартальный, начинавшаяся болезнь, и этакое подозрение!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test