Translation for "ignorant as" to russian
Ignorant as
Translation examples
Naivety, ignorance and illiteracy;
* легковерие, невежественность и неграмотность;
The blockade is an arrogant and ignorant act.
Применение блокады является бесцеремонным и невежественным актом.
Many groups in society are demonstrably ignorant of women's rights and issues.
Очевидно, что многие слои общества глубоко невежественны в этих вопросах.
They are often stereotyped as backward and ignorant, shunned by the mainstream society.
Их часто стереотипно называют отсталыми и невежественными, основная часть общества их сторонится.
This practice most often affects ignorant women and girls in the rural areas.
Этот обычай чаще всего применяется к невежественным женщинам и девочкам в сельских районах.
But this morning we were surprised at how brazen-faced he was and at his ignorance of politics.
Но сегодня утром мы были удивлены тем, насколько он был дерзок и насколько он невежественен в политике.
It is a disgraceful situation that has not wanted for ignorant cowboys who think they are heroes.
Это недопустимая ситуация, в которой нет места невежественным ковбоям, возомнившим себя героями.
The world was divided into the rich who possessed knowledge and the poor who were ignorant.
Мир разделен на богатых, которые располагают знаниями, и бедных, которые остаются невежественными.
Prejudiced, narrow, and ignorant as it is.
Предубеждения, узкие, и невежественны, как они есть.
You start to live with the same ignorance as the very young.
И ты начинаешь мыслить столько же невежественно, как и молодые.
And still you are as ignorant as the day you came.
И до сих пор также невежественны, как и в первый день.
"what do we care that there's a plant in Brazil called aguaxima? "This article leaves ignorant people just as ignorant as they were before. "It teaches us nothing,
Эта статья оставит невежд такими же невежественными, какими они были прежде, она ничему нас не учит.
They were ignorant, idle, and vain.
Обе младшие сестры были невежественны, ленивы и тщеславны.
Of others, you remain… forgive me… woefully ignorant.
Что касается других, вы остаетесь… простите меня… прискорбно невежественным
An instructed and intelligent people, besides, are always more decent and orderly than an ignorant and stupid one.
Помимо того, образованный и просвещенный народ всегда более воспитан и более склонен к порядку, чем народ невежественный и тупой.
and, removed from the influence of Lydia’s example, she became, by proper attention and management, less irritable, less ignorant, and less insipid.
И теперь, освобожденная от ее влияния, она под руководством Джейн и Элизабет стала менее раздражительной, менее вялой и менее невежественной.
He naturally loses, therefore, the habit of such exertion, and generally becomes as stupid and ignorant as it is possible for a human creature to become.
Он поэтому, естественно, утрачивает привычку к такому упражнению и обыкновенно становится таким тупым и невежественным, каким только может стать человеческое существо.
They are listened to, esteemed, and respected by their superiors; but before their inferiors they are frequently incapable of defending, effectually and to the conviction of such hearers, their own sober and moderate doctrines against the most ignorant enthusiast who chooses to attack them.
К нему прислушиваются, его уважают высшие, но перед низшими оно часто бывает неспособно успешно и убедительно для слушателей защищать свои собственные трезвые и умеренные взгляды против самого невежественного фанатика, нападающего на последние.
Such a clergy, when attacked by a set of popular and bold, though perhaps stupid and ignorant enthusiasts, feel themselves as perfectly defenceless as the indolent, effeminate, and full-fed nations of the southern parts of Asia when they were invaded by the active, hardy, and hungry Tartars of the North.
Такое духовенство, когда на него нападает кучка популярных и смелых, хотя, может быть, глупых и невежественных энтузиастов, чувствует себя столь же беззащитным, как ленивые, изнеженные и сытые народы южных частей Азии, когда на них нападали стремительные, смелые и голодные татары с севера.
Were there no public institutions for education, a gentleman, after going through with application and abilities the most complete course of education which the circumstances of the times were supposed to afford, could not come into the world completely ignorant of everything which is the common subject of conversation among gentlemen and men of the world.
Если бы не существовало общественных образовательных учреждений, молодой человек благородного происхождения, старательный и способный, прошедший самый полный курс образования, какой только можно было бы пройти по условиям его времени, не мог бы вступить в жизнь, оставаясь совершенно невежественным во всем том, что составляет содержание обычных разговоров воспитанных и светских людей.
First, it supposes that when the price of wheat has risen so high as forty-eight shillings the quarter, and that of other grains in proportion, corn is likely to be so engrossed as to hurt the people. But from what has been already said, it seems evident enough that corn can at no price be so engrossed by the inland dealers as to hurt the people: and forty-eight shillings the quarter, besides, though it may be considered as a very high price, yet in years of scarcity it is a price which frequently takes place immediately after harvest, when scarce any part of the new crop can be sold off, and when it is impossible even for ignorance to suppose that any part of it can be so engrossed as to hurt the people.
Во-первых, он предполагает, что при повышении цены пшеницы до 48 шилл. за квартер (и всех других хлебов соответственно) будет происходить такая скупка в одни руки, что это неблагоприятно отразится на народе. Но из сказанного выше, кажется, достаточно очевидно, что ни при какой цене не может происходить такая скупка хлеба торговцами внутри страны, чтобы это отражалось на населении; притом цена в 48 шилл. за квартер, хотя она и может казаться очень высокой, в неурожайные годы нередко устанавливается сейчас же после сбора урожая, когда не может еще быть продана сколько-нибудь значительная часть нового хлеба и когда даже невежественные люди не могут предполагать, чтобы хотя небольшая часть его могла быть скуплена в одни руки в ущерб населению.
невежды, как
The applicant called them “ignorant” and “criminals, who breach applicable laws”, urging the sellers to stay.
Заявитель назвал этих лиц "невеждами" и "преступниками, нарушающими действующее законодательство", призывая торговцев оставаться на месте.
With regard to Taslima Nasreen, he said that she was a mad woman, who had not been properly educated (that is, she was ignorant of Islam), and noted that a Muslim woman should not have behaved as she had.
По поводу Таслимы Насрин он заявил, что это сумасшедшая женщина, не получившая хорошего воспитания, то есть невежда в вопросах ислама, и уточнил, что настоящая мусульманка не вела бы себя таким образом.
19. The applicant appealed against this decision, arguing that the conviction was based on insufficient evidence as it had not been established that defamatory words had been used, but rather that the court had found only that the applicant had called the guards ignorant, which he believed could not be regarded as insult, but rather as an acceptable criticism of public servants.
19. Заявитель обжаловал это решение на том основании, что такое осуждение основывалось на недостаточных доказательствах, поскольку факт употребления дискредитирующих слов установлен не был, а суд лишь выяснил, что заявитель назвал этих сотрудников невеждами, что, как он считает, не следует рассматривать как оскорбление, а скорее как приемлемую форму критики государственных служащих.
She's as ignorant as a human.
Она такая же невежда как и люди.
I never heard anything as ignorant as some Eastern people...
Никогда не встречал таких невежд, как в восточных штатах...
I will not talk to someone as ignorant as you.
Я не буду объясняться перед такой невеждой, как вы.
They simply regarded all these people as ignorant slaves and haughtily disdained them;
Те просто считали весь этот люд за невежд и хлопов и презирали их свысока;
For I bore you no ill-will; and even now I bear none, though you return to me in the company of the violent and the ignorant.
Я пекся лишь о твоем благе, да и сейчас зла на тебя не держу, хоть ты и явился с гурьбою невежд и забияк.
but Raskolnikov could not take such a view: he saw clearly that these ignorant men were in many respects much smarter than the Poles themselves.
но Раскольников не мог так смотреть: он ясно видел, что эти невежды во многом гораздо умнее этих самых поляков.
Muad'Dib: "If a child, an untrained person, an ignorant person, or an insane person incites trouble, it is the fault of authority for not predicting and preventing that trouble.
Муад'Диб: «Если дитя, или человек неподготовленный, или невежда, или безумец причиняет вред, то вина ложится на тех, кто имеет власть над ними, ибо они не предвидели и не предотвратили этот вред».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test