Similar context phrases
Translation examples
State terrorism is the most ignoble form of terrorism.
Государственный терроризм - это самая постыдная форма терроризма.
Pakistan also condemned State terrorism, which it considered the most ignoble form of terrorism.
Пакистан осуждает также государственный терроризм, который, по его мнению, является самой постыдной формой терроризма.
But apartheid came to an ignoble end after the first-ever non-racial free, fair and very successful general election from 27 to 29 April 1994.
Но апартеид постиг постыдный конец после первых в истории нерасовых, справедливых и весьма успешных всеобщих выборов, которые состоялись 27-29 апреля 1994 года.
Once completed, the permanent memorial will offer current and future generations the opportunity to contemplate and reflect on the horrors and indignity of the ignoble system of slavery and the untold human suffering that it engendered.
После возведения постоянный мемориал даст нынешним и будущим поколениям возможность созерцать и осмысливать ужасы и унижение постыдной системы рабства, а также невыразимые человеческие страдания, к которым она приводила.
In this regard, the proposal before the United Nations for an alliance of civilizations holds immense promise, provided that it is not captured by those states that hanker after an ignoble, unattainable, unsustainable and fundamentally immoral hegemony.
В этой связи мы возлагаем большие надежды на представленное Организации Объединенных Наций предложение о создании альянса цивилизаций, при условии, что оно не будет заблокировано теми государствами, которые жаждут постыдной, недостижимой, неприемлемой и в корне аморальной гегемонии.
The zone of peace and cooperation in the South Atlantic is an important framework for bringing together peoples who share both sides of the South Atlantic and have age-old relations, the beginning of which were marked by the ignoble and painful slave trade.
Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике представляет собой важные рамки для сближения народов, проживающих по обе стороны Южной Атлантики и имеющих вековые взаимоотношения, истоки которых были отмечены постыдным и жестоким явлением работорговли.
The planning and carrying out of the genocide was the ignoble act of a bad political leadership that viewed the ignorance and poverty of the peoples of Rwanda — and, consequently, of the peoples of Africa and the third world — as a political asset to consolidate and perpetuate its dictatorship in power or to usurp power.
Планирование и осуществление геноцида было постыдным актом слабого политического руководства, которое смотрело на невежество и нищету народов Руанды - и, соответственно, народов Африки и "третьего мира" - как на политический актив для укрепления и увековечения власти своей диктатуры или узурпации власти.
Clearly, the Government of the United Kingdom is adopting ignoble positions with a view to the maintenance of the iniquitous embargo against Iraq and is doing so in a vengeful manner that has to do with the continued existence of the United Kingdom's outworn colonialist perception of the Iraqi people.
Ясно, что правительство Соединенного Королевства занимает такую постыдную позицию, с тем чтобы сохранить несправедливое эмбарго против Ирака, и делает это таким жестоким образом, что это свидетельствует о том, что в отношении иракского народа у Соединенного Королевства сохранилось старое отношение колониальной державы.
One of the most important factors that have led to criticism of principles that, in theory, should be above criticism -- the principles of humanitarian intervention, human security and the responsibility to protect -- is their misuse, not to mention the double standards invoked in relation to them and their subjection to such ignoble principles such as the use of force, pre-emptive strikes and hegemony.
Одним из наиболее важных факторов, приводящих к критике принципов, которые, теоретически, должны быть выше критики -- принципов гуманитарного вмешательства, безопасности людей и обязанности по защите, -- является их неправильное употребление, не говоря уже о двойных стандартах, используемых в связи с ними, и их подчинение таким постыдным принципам, как применение силы, упреждающие удары и гегемония.
The lack of political will and ignoble avoidance of international commitments to peace, security and development have a fundamental impact on countries which, like Ecuador, are striving with huge sacrifice to conquer social inequality, poverty and the iniquitous imbalances imposed by unjust international trade which favours only the interests of the most powerful.
Дефицит политической воли и постыдное уклонение от международных обязательств в плане мира, безопасности и развития оказывают фундаментальное воздействие на такие страны, которые, как Эквадор, ценой колоссальных жертв стремятся победить социальное неравенство, бедность и несправедливые дисбалансы, навязанные несправедливой международной торговлей, которая благоприятствует лишь интересам самых могущественных.
The noose, 'tis such an ignoble ending.
Виселица - это настолько постыдная смерть.
Ignoble end. For a legend that once stood a god of the arena.
Постыдная смерть для легенды, что однажды слыла богом арены.
Not only did you collaborate for two long years, you also committed an ignoble act.
Вы не только 2 года сотрудничали с нацистами, но и совершили один очень постыдный акт.
adjective
4. The ignoble assassination of President Ndadaye in 1993 had been condemned by most Burundians; he had been the President not of one social faction but of the entire country.
4. Подлое убийство президента Ндадайе в 1993 году было с осуждением встречено большинством бурундийцев; это был президент всей страны, а не какой-либо одной социальной группы.
The United Nations envoy in Angola, Mr. Alioune Blondin Beye, condemned what he described as an “ignoble act” and called on the Angolan authorities to conduct a full inquiry into the murder.
Представитель Организации Объединенных Наций в Анголе г-н Алиуне Блóндин Бейе осудил этот, как он выразился, "подлый акт" и призвал ангольские власти провести тщательное расследование убийства.
On that night the regime of Mikhail Saakashvili made an ignoble and inhuman attack on its peaceful inhabitants and also on the Russian peacekeepers that had for many years defended the peace and security of the peoples living in the fragile Transcaucasian region.
В ту ночь режим М. Саакашвили совершил подлое и бесчеловечное нападение на ее мирных жителей, а также на российских миротворцев, которые многие годы защищали мир и безопасность народов, проживающих в хрупком закавказском регионе.
44. Ms. Bakyono (Burkina Faso) said that although the General Assembly had discussed international terrorism for the past 30 years, the world regrettably still suffered from such barbarous, ignoble and heinous acts.
44. Г-жа Бакьоно (Буркина-Фасо) говорит, что, хотя Генеральная Ассамблея обсуждает вопрос о международном терроризме на протяжении последних 30 лет, мир, к сожалению, все еще терпит страдания, причиняемые этими варварскими, подлыми и гнусными актами подобного рода.
When it learned on the morning of 21 October 1993 of the ignoble action aimed at overturning the institutions that had emerged from the free, democratic elections of June this year, the Government of Rwanda immediately and forcefully condemned this reactionary forcible seizure of power.
Когда правительство Руанды узнало утром 21 октября 1993 года о подлой акции, направленной на низложение тех институтов, которые возникли в результате состоявшихся в июне нынешнего года свободных и демократических выборов, оно немедленно и со всей строгостью осудило этот реакционный и насильственный захват власти.
The ignoble, abominable acts perpetrated against innocent people in the Republic of Bosnia and Herzegovina reached an apogee with the terrible slaughter, on 5 February 1994, of civilians in the central market of Sarajevo, which resulted in numerous losses of human life and hundreds of injuries.
Подлые, отвратительные акты, совершаемые против ни в чем не повинного народа в Республике Боснии и Герцеговине, достигли апогея, когда 5 февраля 1994 года имела место ужасная бойня гражданского населения Сараево на центральном рынке города, в результате чего погибло множество людей и сотни были ранены.
How ignoble men can be...
Каким подлым может быть человек. -Ушел?
Leave the ignoble Greeks to their ways.
Пусть подлые греки живут, как знают.
adjective
9. We call on those who serve God to use their influence to maintain man's sacred need for faith, and to prevent religions from being transformed into a religious factor in politics or being used for ignoble purposes.
9. Мы обращаемся к служителям Бога - употребите свое влияние на сохранение святой потребности человека в вере, уберегите религии от превращения их в религиозный фактор политики, от их использования в низких целях.
28. Mr. Inam-ul-Haque (Pakistan) said that his country condemned State terrorism, which was the most ignoble and reprehensible form of terrorism, since it involved the brutal use of State power to subjugate peoples and deprive them of their right to self-determination.
28. Гн ИНАМ-УЛЬ-ХАКЕ (Пакистан) говорит, что его страна осуждает государственный терроризм, самый низкий и достойный порицания, так как он предполагает грубое использование силы государства для порабощения народов и лишения их права на самоопределение.
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test