Translation for "hostage" to russian
Translation examples
(e) International Convention against the Taking of Hostages ("Hostages Convention");
e) Международная конвенция о борьбе с захватом заложников (Конвенция о заложниках);
1979 International Convention Against the Taking of Hostages (Hostages Convention);
:: Международная конвенция 1979 года о борьбе с захватом заложников (Конвенция о заложниках);
Hostages as terrorists, terrorists as hostages.
Заложники в виде террористов, террористы в виде заложников.
The hostage that I cared, is not a hostage.
Да, заложник которого я осматривал, не заложник.
"Always shoot your hostage?" Always shoot the hostage.
"Всегда стреляй в заложника?" Всегда стреляй в заложника.
They've taken hostages.
Они взяли заложников.
They get taken hostage.
Этих берут в заложники.
Are we a-going to waste a hostage?
Неужели мы должны уничтожить заложника?
"Have you taken hostages?" the Emperor asked.
– Заложников хоть взяли? – проворчал Император.
And it never occurred to any of you to keep a few Slytherins hostage?
Неужели никому из вас не пришло в голову оставить несколько слизеринцев заложниками?
"Perhaps you've never sought the right kind of hostages," the Emperor said.
– Возможно, вы просто брали не тех заложников? – прервал его размышления Император.
For already he knows that the messengers that he sent to waylay the Company have failed again. They have not found the Ring. Neither have they brought away any hobbits as hostages.
Ибо уже известно ему, что лазутчики, высланные наперехват Хранителям, сгинули без следа. Кольцо не отыскалось, и заложников-хоббитов ему не доставили.
Paul said, and knew as he spoke that it was true. "My son is dead . and Alia is a captive . hostage." He felt emptied, a shell without emotions.
– Мой сын мертв, – глухо сказал Пауль – и сам понял, что это правда. – Мой сын мертв… а Алия схвачена… она – их заложник. Он чувствовал себя опустошенным – лишь оболочка человека, лишенная эмоций.
«As for hostage,» he continued, «that's his last talk, I guess, with them he loves so dear. I've got my piece o' news, and thanky to him for that; but it's over and done.
– А наш заложник, – продолжал он, – в последний раз имел свидание с тем, кто мил его сердцу. Из его разговоров с ним я узнал все, что мне было нужно узнать, и очень ему благодарен за это. Но теперь кончено.
The Order is sure Voldemort will target you, whether to torture you to try and find out where I am, or because he thinks by holding you hostage I’d come and try to rescue you.”
Орден не сомневается в том, что Волан-де-Морт возьмется за вас — либо для того, чтобы постараться выпытать, где я, либо решив, что, если вы станете его заложниками, я приду и попытаюсь вас спасти.
I called the elf to the staffroom to collect some robes for cleaning. I staged a loud conversation with Professor McGonagall about the hostages who had been taken, and whether Potter would think to use gillyweed.
Я вызвал эльфа в комнату для преподавателей забрать одежду в чистку и нарочно завел громкий разговор с профессором Макгонагалл о заложниках под водой и о том, догадается ли Гарри Поттер использовать жабросли.
Only a limited number of States responded to the query over their domestic practices in dealing with terrorist hostage-taking for ransom.
Лишь небольшое число государств представило информацию по вопросу о национальной практике в отношении выплаты залога террористам.
The CD should not allow the proposal to be used as a bargaining chip or, worse still, to be held hostage by States which have managed to avoid making any multilateral commitments to eschew nuclear weapons.
КР не следует допускать, чтобы это предложение использовалось в качестве некоей разменной монеты или, хуже того, держалось в залоге государствами, которым удалось уклониться от принятия всяких многосторонних обязательств об отказе от ядерного оружия.
The other half we're leaving, booby-trapped, as a hostage.
Остальное заминировано и останется, как залог.
Ianka, you can't hold my memories hostage.
Янка, ты не можешь держать мои воспоминания в качестве залога.
And you will have the heir to France as your hostage.
И вы будете иметь наследника Франции в качестве залога.
I've been holding it hostage until he paid me back.
Я держала в качестве залога, пока он не заплатит мне.
Take this as a hostage, to go with the one in your house
Возьми это в залог, пусть они живут у тебя
Carmen, please tell Evelyn that she cannot hold my best bourbon hostage.
Кармен, пожалуйста, скажи Эвелин что она не может удерживать мой лучший бурбон под залог.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test