Translation examples
Africa is indeed not a hopeless case.
Африка отнюдь не безнадежна.
Uncertainty and hopelessness are rampant in the markets.
На рынках свирепствуют неуверенность и безнадежность.
Hope is battling against hopelessness.
Надежда борется c безнадежностью.
2. This is not a hopeless situation, however.
2. Однако говорить о безнадежности такого положения не стоит.
One of them is to be engaged in a hopeless arms race.
И одним из них является ввязывание в безнадежную гонку вооружений.
Africa is no longer the hopeless case as perceived by some.
Африка больше не является безнадежным континентом, как полагают некоторые.
These developments show that the situation in the Horn of Africa is not hopeless.
Эти события показывают, что ситуация на Африканском роге, не столь безнадежна.
While our situation appears to be grim, it is certainly not hopeless.
Наше положение выглядит тяжелым, но оно, конечно, не безнадежно.
There cannot be a more severe punishment than futile and hopeless labour.
И ведь не может быть более сурового наказания, чем этот тщетный и безнадежный труд.
Hopeless, indeed. Old people. Hopeless!
Безнадежны, совершенно, старики безнадежны.
It's hopeless, Pinocchio.
Все безнадежно, Пиноккио.
It looked pretty hopeless.
Казалось, все было безнадежным.
It seems an hopeless business.
Дело выглядит достаточно безнадежным.
True, it did come out meanly, but even so you're not such a hopeless scoundrel.
Вышло-то подло, это правда, да вы-то все-таки не безнадежный подлец.
And then he felt that stealing sense of despair, or hopelessness, filling him, expanding inside him…
А следом пришло вкрадчивое чувство отчаяния и безнадежности, разраставшееся в его душе…
She remained quite still, floating in midair, staring down at him, and a sense of hopelessness engulfed Harry.
Серая Дама замерла в воздухе, глядя на него, и на Гарри нахлынуло чувство безнадежности.
Finally the second brother, driven mad with hopeless longing, killed himself so as to truly join her.
В конце концов средний брат сошел с ума от безнадежной тоски и убил себя, чтобы только быть вместе с любимой.
The Dementors were gliding up and down in front of them, and the cold, and the hopelessness, and the despair of the place laid themselves upon Harry like a curse…
Дементоры прохаживались перед ними, и холод, безнадежность, отчаяние, царившие здесь, наваливались на Гарри, точно заклятие.
The idea of invisible creatures swooping through the towns and countryside, spreading despair and hopelessness in his voters, made him feel quite faint.
Ему стало дурно от мысли, что какие-то невидимые существа рыщут по городам и весям, сея отчаяние и безнадежность среди его электората.
He raised his wand, but a dull hopelessness was spreading throughout him: How many more lay dead that he did not yet know about?
Он поднял палочку, но в тот же миг его охватила тупая безнадежность: Фреда больше нет, Хагрид наверняка умирает или уже умер, а о скольких погибших он еще не знает.
Harry felt a dull, sinking sensation in his stomach and before he knew it the feeling of hopelessness that had plagued him all summer rolled over him once again.
Внутри у Гарри стало тяжело и тоскливо, и он глазом не успел моргнуть, как вновь накатило ощущение безнадежности, которое мучило его все лето.
I am not surprised these youngsters choose to go to foreign embassies, as people in their position are generally in a hopeless situation".
Я не удивлен тем, что эти молодые люди решили обратиться в иностранные посольства, поскольку люди в их положении, как правило, находятся в безвыходной ситуации".
These are but a few of the inhuman measures taken by Israel which have forced the people of Palestine to languish in a hopeless situation that deteriorates day by day.
Это лишь некоторые из принятых Израилем бесчеловечных мер, в результате которых народ Палестины вынужден страдать в безвыходной ситуации, которая ухудшается с каждым днем.
7 million households -- 45% in total -- wander around due to the lack of houses while around 10 million are living hopeless in the last poverty line.
Из-за недостатка жилья 7 миллионов семей -- 45 процентов -- оказались на улице, а около 10 миллионов человек находятся в безвыходном положении на грани нищеты.
Hundreds of thousands of people, including women and children, are looking at the United Nations and the international community at large, in despair and hopelessness, while under constant threat and war crimes of the Israeli regime.
Перед лицом постоянной угрозы и военных преступлений израильского режима сотни тысяч людей, включая женщин и детей, в отчаянии и изза безвыходности обращают свой взор на Организацию Объединенных Наций и международное сообщество в целом.
That did not alter the conditions of great hardship experienced by migrants already settled in Chile, such as the many very young Haitians, whose families had sold everything to pay for their journey and most of whom found themselves trapped in hopeless situations.
Тем не менее обосновавшиеся в Чили мигранты живут в крайне тяжелых условиях, например многочисленные молодые гаитянцы, семьи которых продали все имущество для оплаты их поездки и которые в большинстве своем находятся в безвыходном положении.
We express the hope that our partners, the United Nations, OSCE and the Council of Europe will exert the necessary influence on the Estonian authorities to ensure that hundreds of thousands of permanent residents in Estonia do not find themselves after 12 July 1996 in a still more complex and ultimately hopeless situation.
Выражаем надежду, что наши партнеры, ООН, ОБСЕ, Совет Европы окажут необходимое воздействие на эстонские власти, с тем чтобы сотни тысяч постоянных жителей Эстонии не оказались после 12 июля 1996 года в еще более сложном, по существу безвыходном положении.
Nothing is ever hopeless.
Безвыходных ситуаций не бывает.
We're used to hopeless situations.
Мы привыкли к безвыходным ситуациям.
It does look hopeless, doesn't it?
Мы в безвыходном положении, да?
"I got into a hopeless situation".
"Я попала в безвыходную ситуацию".
Really. Your situation seems quite hopeless.
Ваша ситуация представляется мне совсем безвыходной.
- Marie, you put me in the hopeless situation.
- Вы ставите меня в безвыходное положение.
We've assessed everything and you're in a hopeless position.
Мы все оценили, и ты в безвыходном положении.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die.
Самое забавное, что он не хотел умирать, несмотря на полную безвыходность ситуации.
I mean, what else have you got? I mainly attract people in positions of absolute hopelessness, so I think you fit into that quite nicely.
В основном, я привлекаю людей в безвыходном положении, так что ты отлично вписываешься.
You wanted ideas to write your book you look for inspiration and put yourself into this hopeless situation
Ты искала новых идей для своей книги, ты искала вдохновение, и вот по своей вине ты оказываешься в безвыходной ситуации.
A strange time came for Raskolnikov: it was as if fog suddenly fell around him and confined him in a hopeless and heavy solitude.
Для Раскольникова наступило странное время: точно туман упал вдруг перед ним и заключил его в безвыходное и тяжелое уединение.
And so crushed was he by the hopeless anguish and anxiety of this whole time, and especially of the last few hours, that he simply threw himself into the possibility of this wholesome, new, full sensation.
И до того уже задавила его безвыходная тоска и тревога всего этого времени, но особенно последних часов, что он так и ринулся в возможность этого цельного, нового, полного ощущения.
Hope itself is born out of hopelessness.
Надежда сама по себе рождается из отчаяния.
E. General sense of hopelessness and despair
E. Общее чувство безысходности и отчаяния
The level of despair and hopelessness among them was at an all-time high.
Палестинцы никогда не испытывали такого чувства отчаяния и безысходности как сейчас.
Africa is not, however, a continent entirely and inevitably abandoned to hopelessness.
Африка, однако, вовсе не является континентом, полностью и безвозвратно обреченным на отчаяние.
Violence, drug abuse and deprivation created a sense of hopelessness.
Насилие, наркотики и нужда приводят к тому, что отчаяние становится распространенным явлением.
We also know that crises are the fruit of poverty and a sense of hopelessness, and vice-versa.
Нам также хорошо известно, что кризисы проистекают от бедности и чувства отчаяния и наоборот.
As a result, today many segments of our society have become desperate and hopeless.
В результате сегодня многие слои нашего общества испытывают чувства отчаяния и безысходности.
And fear breeds hopelessness.
А страх порождает отчаяние.
Do I seemed hopeless?
А что - отчаяние было заметно?
Asking desperately it seemed hopeless.
Отчаянно спрашиваешь, заметно ли отчаяние!
It's not that I'm hopeless.
И не то чтоб во мне отчаянность была.
Emotional instability, overwhelming sadness, anger, hopelessness?
Эмоциональную неустойчивость, подавляющее уныние, гнев, отчаяние? - Нет, нет.
So keeping people hopeless and pessimistic...
По этому и держат людей в отчаянии и пессимизме...
That wasn't hopelessness you saw on his face.
Это не отчаянье ты увидел на его лице.
Hopelessness threatened to engulf him.
Отчаяние грозило захлестнуть его с головой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test