Translation for "honoured" to russian
Translation examples
1995 Honoured Lawyer of Ukraine.
1995 год Заслуженный юрист Украины.
Arrangement of institutional honour and award
iv) Мероприятия по чествованию и награждению заслуженных инвалидов.
We salute their tireless efforts and honour them today.
Сегодня мы воздаем им заслуженную честь за их неустанные усилия>>.
Honoured Scientist of the Russian Federation, 1995.
Заслуженный деятель науки Российской Федерации, 1995 год.
Doctor of Law, Professor, Honoured Lawyer of Ukraine.
Доктор юридических наук, профессор, заслуженный юрист Украины.
This designation honoured the activities realized by the approximately 4,000 local Kolping groups.
Это почетное звание свидетельствует о заслуженном признании деятельности примерно 4 тыс. местных групп "Колпинг".
Among the 397 women working in the theatre, 53 are honoured or folk actresses of the Republic of Armenia.
Среди 397 женщин, работающих на театральном поприще, 53 заслуженные или народные артистки Республики Армения.
Honoured Artist Stanislav Latal
Заслуженный художник Станислав Лaтал
Honoured Artist Karel Gott
Заслуженный артист Карел Готт
Do you not wish your officer to give you some high honours?
Разве ты не хочешь получить заслуженную награду?
Let us bestow upon your son the peace and honour he has earned.
Упокоим твоего сына и отдадим ему заслуженные почести.
Nothing coming in, no bank account, standing orders not being honoured and cheques bouncing left, right and centre.
Ничего не выходит, нет банковского счета, регламента не заслуженный и чеки отскакивая влево, вправо и в центр.
all travelling expenses guaranteed in any event; funeral expenses to be defrayed by us or our representatives, if occasion arises and the matter is not otherwise arranged for. “Thinking it unnecessary to disturb your esteemed repose, we have proceeded in advance to make requisite preparations, and shall await your respected person at the Green Dragon Inn, Bywater, at 11 a.m. sharp. Trusting that you will be punctual, “ We have the honour to remain
Дорожные издержки будут оплачены в любом случае, а если дело окончится похоронами, то наши родичи обязуются их оплатить. Не сочтя нужным прерывать твой заслуженный отдых, решено дать тебе время на необходимые сборы. Ждём тебя ровно в одиннадцать часов до полудня в корчме ''Зелёный дракон'', что в Уводья. Надеемся, что ты не опоздаешь.
Honourable Members of the Chamber of Deputies,
уважаемые депутаты,
Americans respect and honour Islam.
Американцы уважают и чтят ислам.
Honourable Members of the National Congress,
Уважаемые члены Национального конгресса,
Honourable Heads of State and Government,
Уважаемые главы государств и правительств!
Agreements reached should be honoured and respected.
Необходимо уважать и соблюдать достигнутые соглашения.
We bow our heads in respect to these honoured veterans.
Низкий поклон вам, уважаемые ветераны.
The citizens are expected to honour the laws, not to oppose them.
Предполагается, что граждане должны уважать, а не нарушать эти законы.
It is the responsibility of all political leaders to honour that commitment.
Все политические лидеры должны уважать это обязательство.
2. this honourable Tribunal has no jurisdiction in the case;
2. что уважаемый Трибунал не обладает юрисдикцией в этом деле;
- Nothing, Your Honour.
- Нет, ничего, уважаемый.
Honourable Mrs. Annelise?
Уважаемая фрау Аннелиза?
Honour thy father.
"Уважай своего отца".
I honour the Doctor.
Я уважаю вас, Доктор.
I honour your experience...
Я уважаю твой собственный опыт...
I will honour your wish.
Я уважаю твое решение.
and, on the father’s, from respectable, honourable, and ancient—though untitled—families.
Отцы их принадлежат к уважаемым, благородным и древним, хоть и не титулованным, семьям.
and that, as well as many other liberal and honourable professions, are, in point of pecuniary gain, evidently under-recompensed.
эта профессия, как и многие другие либеральные и уважаемые профессии, с точки зрения денежной выгоды, очевидно, недостаточно вознаграждается.
There are no nations accordingly who abound more in families revered and honoured on account of their descent from a long race of great and illustrious ancestors, because there are no nations among whom wealth is likely to continue longer in the same families.
Поэтому нет народов, у которых было бы большее обилие чтимых и уважаемых семейств, ведущих свое происхождение от длинного ряда великих и блестящих предков, потому что нет народов, у которых богатство оставалось бы так долго в одном и том же роду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test