Translation for "homesickness" to russian
Translation examples
The experience of homesickness, and the unaffordable cost of going home on a regular basis, has caused some of the respondents to discontinue their studies in Denmark.
Тоска по родине и нехватка средств для регулярных поездок домой заставили некоторых респондентов прекратить обучение в Дании.
People from all across the world, people of all races, walking up and down, alone or in conversation, happy or unhappy, homesick or embracing the dreams this city seems to proffer.
Люди со всего мира, люди всех рас, проходящие тудаобратно, в одиночку или беседуя, счастливые или несчастные, испытывающие тоску по родине или отдающиеся мечте, которую, создается впечатление, этот город порождает.
A wide variety of information was given to them on the advantages as well as the drawbacks of migration, from changes in lifestyle, to homesickness, to the threat of juvenile delinquency.
Их целью является просто позволить кандидатам на выезд принять полностью осознанное решение: им предоставляется самая разная информация о преимуществах и неудобствах, связанных с миграцией, от смены стиля жизни до опасности преступной деятельности несовершеннолетних и о такой проблеме, как тоска по родине.
Homesickness drove me back.
Тоска по родине вернула меня назад.
Homesickness is like most sicknesses.
Тоска по родине - это как болезнь.
And I've been feeling... homesick.
И у меня просто... тоска по родине.
I don't know about you, but I'm really homesick now.
Насчет вашихдел не знаю, но я жутко тоскую по родине.
It is the most beautiful song in the world for those who are homesick.
Это самая прекрасная песня в мире, ...для тех, кто тоскует по родине.
Six months of war, homesick,desperate but you shoul never have attacked a minister of God.
Шесть месяцев войны, тоска по родине, отчаяние но ты никогда не должен нападать на слугу божьего.
They leave their employer's home and take refuge in a safe house maintained by the embassy of their own country if they are mistreated, beaten, wounded or raped, are homesick and wish to leave before the end of their contract or are seeking a better-paid job.
Когда они сталкиваются с побоями и насилием, подвергаются телесным повреждениям или изнасилованиям, они укрываются в посольстве своей страны; аналогичным образом, когда они испытывают ностальгию или желают вернуться домой до окончания контракта или когда они ищут работу с более высоким вознаграждением, они уходят из домов своих нанимателей и ищут убежища в своем посольстве.
Maybe it got homesick.
Может, ностальгия замучила.
-Everybody gets homesick.
-Ностальгия может любого замучить.
That fire making you homesick?
Пламя вызывает ностальгию?
HomesiCkness, guilty conscience...
У кого ностальгия, чувство вины...
She is very homesick.
Это с большой ностальгией.
Aw, you're homesick, aren't you, T.? Mmm-hm.
Что, Гэ, ностальгия заела?
I hope this makes the homesickness go away.
Надеюсь, это прогонит ностальгию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test