Translation for "ностальгия" to english
Ностальгия
noun
Translation examples
Нельзя, чтобы фундаментом для строительства международного порядка служила ностальгия.
International order cannot be built on nostalgia.
Это вступительное слово я начну с примесью ностальгии.
I will begin this opening statement with a bit of nostalgia.
Создается впечатление, что кое-кто испытывает ностальгию по временам "холодной войны".
Some people apparently felt nostalgia for the times of the cold war.
Мы с ностальгией вспоминаем, как мы радовались окончанию этой эпохи и возникшим в этой связи всеобщим надеждам на мир и процветание.
We recall the nostalgia with which we heralded the end of the era and the concomitant universal aspirations to a world of peace and prosperity.
Например, реакция на определенные формы "глобализации" и выступления против нее - не отголоски прошлого и не проявления ностальгии, а предвестники будущего.
For example, the reactions to and rebellions against, certain forms of "globalization" are not signs of a wish to return to the past or of nostalgia, but portents of the future.
Но ностальгия бесполезна, она лишь способствует уходу от реальности, без извлечения уроков из прошлого, чтобы направлять развитие событий в будущем.
But nostalgia has no purpose if it serves only to pander to escapism, without using the lessons of the past to guide our future courses of action.
Это позволяет обществу также не допускать "ностальгии по диктатуре" и попыток преступить закон (группы линчевателей, "группы бдительности").
It also allows the community to keep at bay "dictatorship nostalgia" and temptations to step beyond the rule of law (lynching, vigilante groups).
Белорусский же режим разработал официальную государственную идеологию, основанную по существу на ностальгии по советским временам и культе личности президента Лукашенко.
Instead, the Belarusian regime developed an official State ideology, essentially based on Soviet nostalgia and President Lukashenka's cult of the personality.
Начав новую жизнь, я буду с глубоким, хотя и смешанным чувством ностальгии вспоминать пережитое, своих друзей, и особенно своих друзей на КР.
I will remember my days and friends, particularly my friends in the CD, with fond, if bemused, nostalgia in my new life.
Без своевременных и объединенных усилий эта ностальгия по псевдосоциалистическому прошлому может заставить некоторые страны следовать курсу, который был бы неприемлемым для всех нас.
Without timely and joint efforts, this nostalgia for a pseudo-socialistic past could cause the development of certain countries to follow a course that would be unacceptable to all of us.
Вся ностальгия исчезла.
Nostalgia completely gone.
- Это просто ностальгия.
- That's just nostalgia.
Напала ностальгия по бывшей?
Ex nostalgia attack?
Чувство незавершенности, чувство ностальгии.
Nostalgia's kicking in.
Ностальгия - сильная вещь.
Nostalgia is a powerful thing.
Зачем посещал? Ностальгия?
So, why the visit... nostalgia?
Таким образом, ностальгия по «началу» есть ностальгия религиозная.
Hence the nostalgia for origins is equivalent to a religious nostalgia.
Ностальгия, не больше.
The nostalgia is deep.
Неоправданная ностальгия.
Unjustified nostalgia.
— У меня такая ностальгия.
‘I have such a nostalgia.’
Вас мучает ностальгия.
“You’re suffering from nostalgia.
Но времени на ностальгию не было.
But he had no time for nostalgia.
Серьезная проблема — ностальгия.
It was nostalgia that was the great problem.
— Хочу ублажить свою ностальгию.
“Humor my nostalgia.”
Здесь царила атмосфера ностальгии.
The atmosphere was heavy with nostalgia.
Ностальгия — потому что этот город был прекрасен.
Nostalgia—because the city was beautiful.
Когда они сталкиваются с побоями и насилием, подвергаются телесным повреждениям или изнасилованиям, они укрываются в посольстве своей страны; аналогичным образом, когда они испытывают ностальгию или желают вернуться домой до окончания контракта или когда они ищут работу с более высоким вознаграждением, они уходят из домов своих нанимателей и ищут убежища в своем посольстве.
They leave their employer's home and take refuge in a safe house maintained by the embassy of their own country if they are mistreated, beaten, wounded or raped, are homesick and wish to leave before the end of their contract or are seeking a better-paid job.
Может, ностальгия замучила.
Maybe it got homesick.
-Ностальгия может любого замучить.
-Everybody gets homesick.
Пламя вызывает ностальгию?
That fire making you homesick?
У кого ностальгия, чувство вины...
HomesiCkness, guilty conscience...
Это с большой ностальгией.
She is very homesick.
Что, Гэ, ностальгия заела?
Aw, you're homesick, aren't you, T.? Mmm-hm.
Надеюсь, это прогонит ностальгию.
I hope this makes the homesickness go away.
Ностальгия по Америке.
Homesick for America.
Воздух был пропитан ностальгией.
Homesickness thickened the air.
– У ностальгии другое расписание.
Homesickness is on a different timetable.”
— Скажи, что мной овладела ностальгия.
Tell them I got homesick.
– Всего лишь ностальгия, – ответила Элис.
Just a little homesick, Alice answered.
Приступ ностальгии нахлынул на судью.
A surge of homesickness surged through the Justice.
Одиночество и ностальгия становились профессиональными заболеваниями.
Loneliness and homesickness were occupational diseases.
Его охватила такая ностальгия, что даже заныло в груди.
His homesickness was so keen that his chest ached.
Это было что-то вроде ностальгии. — Но почему? — сказал Максвелл Хайд.
It was like being homesick. “But why?” said Maxwell Hyde.
На прошлой неделе в приступе безысходной ностальгии написал в Европу.
Last week wrote helplessly homesick to Europe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test