Translation for "highly appropriate" to russian
Translation examples
It would be highly appropriate to maintain that tradition with respect to the current Convention.
Эту традицию было бы весьма уместно сохранить и в отношении этой конвенции.
We think that it is highly appropriate that the General Assembly expresses this sense of urgency.
Мы считаем весьма уместным, что Генеральная Ассамблея выражает это ощущение безотлагательности.
It seems therefore highly appropriate to reflect early on how to structure the debate and the eventual taking of decisions.
Поэтому представляется весьма уместным заблаговременно рассмотреть вопрос об организации прений и последующем принятии решений.
It is therefore highly appropriate that the Commission again focus its attention on confidence-building measures in the field of conventional arms.
Поэтому весьма уместно, что Комиссия вновь сосредоточит свое внимание на мерах укрепления доверия в области обычных вооружений.
UNCTAD had a lead role to play in confronting and containing that alarming development, and the selection of the substantive agenda item was therefore highly appropriate.
ЮНКТАД призвана сыграть ведущую роль в предотвращении и сдерживании этой тревожной тенденции, и в этой связи весьма уместным представляется выбранный основной пункт повестки дня.
227. Based on the experience in other terrestrial arenas, the application of additional measures to increase the level of information concerning current and future space activities seems highly appropriate.
227. Учитывая опыт в других связанных с наземной деятельностью областях, применение дополнительных мер по увеличению объема информации о нынешних и будущих космических мероприятиях представляется весьма уместным.
It is highly appropriate today, on the twentieth anniversary of its opening for signature, to recall the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides the legal framework for all of our deliberations on oceans and the law of the sea.
Весьма уместно сегодня -- в день двадцатой годовщины открытия для подписания Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву -- вспомнить, что она заложила юридические рамки для всех наших обсуждений вопросов океанов и морского права.
It would seem therefore highly appropriate that something be done by the ILC in order to bring such reaction under some measure of more specific legal control within the draft on State responsibility. We call again the reader's attention to M. Spinedi's valuable writings on the subject.
Поэтому представляется весьма уместным, чтобы Комиссия международного права сделала что-либо для того, чтобы поставить такую реакцию под более тщательный правовой контроль в рамках проекта статей об ответственности государств bis/ Мы вновь обращаем внимание читателя на ценные замечания г-на Спинеди по данному вопросу.
3. As the United Nations in its fiftieth year considers the implications of the changing international climate and the emergence of new States, it seems to New Zealand highly appropriate that measures needed to enhance the protection and security of small States are accorded due priority.
3. В тот момент, когда на пятидесятом году своего существования Организация Объединенных Наций рассматривает последствия изменения международной обстановки и возникновения новых государств, с точки зрения Новой Зеландии, представляется весьма уместным уделить должное приоритетное внимание мерам, необходимым для усиления защиты и укрепления безопасности малых государств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test