Translation for "quite appropriately" to russian
Translation examples
Hence, I think this discussion was valid, and that the concerns and statements expressed by members of the Committee were quite appropriate.
Таким образом, я полагаю, что обсуждения были действенными, а замечания и заявления, с которыми выступили члены Комитета, были вполне уместными.
Quite appropriately, last month's in-depth discussion of FMCT-related definitions began with the fundamental question: What does "fissile material" mean?
Вполне уместно, что углубленные дискуссии в прошлом месяце по определениям в связи с ДЗПРМ начались с фундаментального вопроса: а что же означает "расщепляющийся материал"?
That cooperation, quite appropriately, is carried on under Chapter VIII of the United Nations Charter and fully respects the competence, functions and mandates of each of the organizations.
Вполне уместно, что это сотрудничество осуществляется в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций и при полном уважении компетенции, функций и мандатов каждой организации.
Quite appropriately, this fifty-third session of the General Assembly will be remembered through the ages as the moment at which we marked and celebrated the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights.
Вполне уместно, что нынешняя пятьдесят третья сессия Генеральной Ассамблеи войдет в историю как период празднования пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека.
Moreover, the draft articles contain provisions constituting recommendations (this applies especially to draft article 19) which would not be quite appropriate to include in a legally binding document.
Кроме того, проекты статей содержат положения рекомендательного характера (прежде всего, это относится к проекту статьи 19), которые было бы не вполне уместно включать в документ обязательной юридической силы.
This is quite appropriate, as these terms are the pivotal financial element in every cross-border transaction, having a direct impact on both the financing conditions and the financial exposure of the company.
Это вполне уместно, поскольку такие условия представляют собой ключевой финансовый элемент в любой трансграничной сделке и оказывают прямое воздействие как на условия финансирования, так и на состояние финансовых позиций компании.
Mr. Ardhaoui (Tunisia), Chairman, Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance (interpretation from French): In my view, the amendments proposed by the representative of Trinidad and Tobago are quite appropriate, and I would have no objection to including the ideas that she has put forward.
Гн Ардауи (Тунис), Председатель Подкомитета по малым территориям, петициям, информации и помощи (говорит пофранцузски): С моей точки зрения, предложенные представителем Тринидада и Тобаго поправки вполне уместны, и я не возражаю против включения изложенных ею идей.
52. Mr. BIGGAR (Ireland) explained that States Parties to the Covenant and to the Convention were definitely obliged to honour the commitments into which they had entered by acceding to those instruments and that, consequently, the word "Urges", which was stronger than the word "Encourages", was quite appropriate.
53. Г-н БИГГАР (Ирландия) поясняет, что, поскольку государства - участники Пакта и Конвенции должны выполнять обязательства, которые они взяли на себя в связи с присоединением к этим документам, слова "настоятельно призывает", звучащие более сильно, нежели слово "рекомендует", вполне уместны.
Consequently, it would be quite appropriate for the General Assembly to decide that States which seek the suspension in their cases of penalties for non-payment of assessed contributions should demonstrate their commitment to eliminate their arrears by submitting, in consultation with the Secretariat and through the Committee on Contributions to the Assembly for its approval, multi-year payment plans.
Как следствие, для Генеральной Ассамблеи было бы вполне уместно постановить, что государства, которые хотели бы, чтобы применение в отношении них санкций за невыплату начисленных взносов было приостановлено, должны продемонстрировать приверженность погашению своей задолженности посредством представления, по согласованию с Секретариатом через Комитет по взносам, Ассамблее на утверждение многолетних планов выплат.
Since the revised Standard includes provisions relating to matters which fall under the WTO-SPS agreement it appears that it was quite appropriate for the Specialized Section to include reference to that agreement to clarify interrelationship between the revised Standard and the relevant standards established with the assistance of the IPPC under the WTO-SPS agreement.
Поскольку пересмотренный стандарт содержит положения, которые касаются вопросов, относящихся к сфере действия Соглашения ВТО по СФМ, представляется вполне уместным, чтобы Специализированная секция включила ссылку на это Соглашение с целью уточнения связей, существующих между пересмотренным стандартом и соответствующими стандартами, разработанными по линии МКЗР согласно Соглашению ВТО по СФМ.
Your quite appropriate oohs and ahs are propelling me forward. It's wonderful.
Ваши охи и ахи вполне уместны, они продвигают меня вперед и это замечательно.
I've actually torn it with my teeth, which makes the slogan on it quite appropriate, really -
На самом деле я порвал его своими зубами, что делает слоган на нем вполне уместным, действительно -
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test