Similar context phrases
Translation examples
The landowners claimed that the authors were not entitled to let their herds graze in the western parts of the district, which are suitable for winter herding.
Землевладельцы утверждали, что авторы не вправе пасти своих оленей в западной части района, которая предназначена для зимнего оленеводства.
I am against divorce, it is necessary to educate our youth in the spirit of family values. "If the father cannot herd the sheep, the son cannot herd the yeanling".
Я против разводов, необходимо воспитывать молодежь в духе ценности семьи, пагубности разводов, потому что из-за них прежде всего страдают дети. <<Әкесі қой баға білмегеннің, баласы қозы баға білмейді -- (если отец не умеет овец пасти, сын не умеет пасти ягнят).
The areas where the Sámi have reindeer herding rights are often owned and used by non-Sámi.
Районы, в которых саами имеют права пасти северных оленей, часто находятся в собственности и в пользовании лиц, не относящихся к саами.
4.4 The State party recalls that the establishment of a reindeer herding district does not in itself establish grazing rights within that district.
4.4 Государство-участник напоминает, что учреждение оленеводческого района само по себе не порождает право пасти оленей на его территории.
Instead, the Samis interests have been safeguarded through the institute of expropriation if sufficient grazing rights have not been established previously within the reindeer herding areas.
Вместе с тем уважение интересов саами гарантируется с помощью процедуры экспроприации в тех случаях, когда ранее не были достаточно четко определены права пасти оленей на территории оленеводческих районов.
The complementarities between pastoralists and farmers have been lost in many countries, as farmers tend their own small animals and are less eager to allow pastoralists to graze their herds in the fields after the harvest.
Во многих странах нарушены отношения взаимодополняемости и сотрудничества между скотоводами и земледельцами, поскольку земледельцы предпочитают выращивать свой собственный мелкий скот и не склонны разрешать пастухам пасти свои стада на полях после уборки урожая.
3.1 The authors allege violations of their Covenant rights because the State party has failed to recognize and protect their right to let their herds graze on their traditional grazing grounds, in violation of article 27 in conjunction with article 2 of the Covenant.
3.1 Авторы сообщения утверждают, что их права, предусмотренные в Конвенции, были нарушены, поскольку государство-участник не признало и не обеспечило защиту их права пасти оленей на их традиционных пастбищах, что стало нарушением статьи 27 в сочетании со статьей 2 Пакта.
- You will herd goats!
- Ты будешь пасти коз!
It's like herding cats.
- Всё равно что кошек пасти.
They' ll be herding the cattle.
Они могут пасти скот.
I wanted to herd sheep.
Я всегда хотел пасти овец.
- It's like trying to herd cats.
- Все равно, что пасти кошек.
- We need them to move the herds!
- Они нужны нам, чтобы пасти стадо!
It's like herding cats, isn't it?
Это как кошек пасти (невозможно совладать), не так ли?
Because... herding cattle isn't the only hard work...
Ведь, пасти стадо - не самая сложная работёнка.
His father said, "You must herd the sheep"
Отец ему сказал: "Ты должен пасти овец".
It's what I'll be wearing when I herd.
И в этой одежде я буду пасти стада.
Numerous herds of cattle, when allowed to wander through the woods, though they do not destroy the old trees, hinder any young ones from coming up so that in the course of a century or two the whole forest goes to ruin.
Бесчисленные стада домашних животных, если им позволяют пастись в лесах, не уничтожают, правда, старых деревьев, но губят молодые побеги, так что в течение столетия или двух весь лес погибает.
Even in classes that are protected, the students need to move forward and herd in the front of the room away from the windows.
Даже в защищенных классах учащиеся вынуждены переходить в переднюю часть помещения и толпиться там, подальше от окон.
As the recent East Asian crisis has dramatically demonstrated, the potential for “herd” behaviour inherent in financial markets can lead to sharp changes in market sentiment, provoking sudden and abrupt reversals in the direction of private capital flows.
Последний кризис в Восточной Азии со всей очевидностью продемонстрировал, что поведение "толпы", внутренне присущее финансовым рынкам, может привести к резким изменениям в нынешних
In the absence of perfect knowledge, flow of capital in and out of countries is often guided by "herd behaviour", as an initial move by some investor is blindly imitated by hordes of others.
В отсутствие совершенной системы знаний, приток капитала в страну и отток капиталов из страны зачастую диктуется "стадным чувством", подобно тому, как первоначальное действие какого-либо инвестора слепо копируется толпами других инвесторов.
Just follow the herd.
Следуй за толпой.
Straight back to that herd?
Обратно к этой толпе?
I think I calmed the herd.
Думаю, я успокоила толпу.
Lost yourself in crowded herds, have you?
Ты потерялся в толпе?
- I meant herd of douches.
- Ну в смысле как толпа придурков.
Angel's little trick thinned the herd.
Маленькая уловка Ангела уменьшила толпу.
The biters, there'll be a herd of them.
Сюда придёт толпа кусачих.
And then the herd got hi
А потом на него напала толпа?
No, the herd came from that direction.
Нет, толпа же пришла как раз оттуда.
What's with the herd of folks out front?
Что это за толпа при входе?
“Professor Umbridge ran afoul of our centaur herd,” said Dumbledore. “I think you, Horace, would have known better than to stride into the forest and call a horde of angry centaurs ‘filthy half-breeds.’”
— Профессор Амбридж не поладила с табуном кентавров, — сказал Дамблдор. — Вряд ли у тебя, Гораций, хватило бы ума явиться в Запретный лес и обозвать толпу разъяренных кентавров «мерзкими полукровками».
Now at last in the middle night the assault was loosed. The vanguard passed through the trenches of fire by many devious paths that had been left between them. On they came, reckless of their loss as they approached, still bunched and herded, within the range of bowmen on the wall. But indeed there were too few now left there to do them great damage, though the light of the fires showed up many a mark for archers of such skill as Gondor once had boasted. Then perceiving that the valour of the City was already beaten down, the hidden Captain put forth his strength.
Наконец к полуночи все было готово для приступа, и первые тысячи повалили через огненные рвы по оставленным для них хитрым проходам. Они подошли на выстрел густою толпой, давя и тесня друг друга. Огни высвечивали их, и промахнуться было трудно, тем более что Гондор издревле славился своими лучниками. Но редко летели стрелы, и, все еще скрытый позади, военачальник Мордора убедился, что дух осажденных сломлен, и двинул войско на приступ.
The shepherd fled with his herd in the direction of the town of Shab`a.
Пастух вместе со стадом скрылся в направлении населенного пункта Шабъа.
In another schoolhouse, boys share a wooden shelter while their families travel with their herds.
В другом школьном помещении мальчики размещаются в деревянном сарае, пока их семьи кочуют вместе со своими стадами.
Members of the older generation, longed to return to their homeland, to walk the sands again with their herds.
Люди старшего поколения, страстно желающие вернуться на свою родину, вынуждены снова передвигаться по пустыне вместе со своими стадами.
It is not stated whether they are referring to a nomadic way of life, with herders moving from one place to another with the herd.
В сообщении не уточняется, имеют ли они в виду кочевой образ жизни, когда пастухи перемещаются вместе со стадом из одного места в другое.
A premeditated campaign of terror forced tens of thousands of people to flee to the mountains, and others were herded and forced to leave the country.
Преднамеренная кампания террора вынудила десятки тысяч людей спасаться бегством в горах, других людей согнали вместе и заставили покинуть страну.
When a Tartar or Arab actually goes to war, he is maintained by his own herds and flocks which he carries with him in the same manner as in peace.
Когда татарин или араб идет на войну, его существование поддерживается стадами, которые движутся вместе с ним, как и в мирное время.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test