Translation examples
:: Holding public or in-camera sessions to hear testimonies
:: проведение открытых или закрытых заседаний для заслушания свидетельских показаний
He also visited the UNHCR refugee camp, Kakuma, in order to hear testimony from Sudanese refugees.
Кроме того, он посетил лагерь беженцев УВКБ в Какуме с целью получения свидетельских показаний у суданских беженцев.
It has also held about 3,500 meetings to hear testimony and investigate statements regarding the violations suffered by the victims.
Кроме того, она провела 3 500 встреч для получения свидетельских показаний и расследования заявлений о нарушениях прав жертв.
The Committee notes that the Commission also has powers to conduct investigations, issue subpoenas and hear testimony under oath.
Комитет отмечает, что Комиссия имеет также право проводить расследования, вызывать повесткой и заслушивать свидетельские показания под присягой.
It is thus crucial that there be access to effective videoconferencing, especially for hearing testimony and argument of counsel, which the judges indicated was vital.
Поэтому чрезвычайно важно обеспечить надежную видеосвязь, особенно при заслушании свидетельских показаний и выступлении адвокатов -- проведении процедур, которые судьи обозначили в качестве важнейших.
Such a procedure would also fail to accomplish some of the goals of healing for victims that comes from the process of giving or hearing testimony.
Кроме того, такая процедура не позволила бы достичь некоторых целей, связанных с залечиванием ран жертв, которому способствовал бы процесс дачи или заслушания свидетельских показаний.
They had also submitted an application for an independent review and a request to hear testimonial evidence from an individual in the Turkish company who had been involved in the construction work.
Они заявили, в том числе, ходатайство о проведении независимой экспертизы и просьбу заслушать свидетельские показания лица, участвовавшего в строительстве со стороны компании.
With regard to the State party's failure to properly investigate, the author recalls the testimony of various prisoners on this point and states that the prosecution department could have collected incriminatory statements if it had conducted a genuine inquiry by hearing testimony from Mr. Lantsov's fellow prisoners.
В отношении непроведения государством-участником надлежащего разбирательства автор напоминает о свидетельских показаниях по этому вопросу ряда заключенных и отмечает, что прокуратура могла бы собрать достаточное количество инкриминирующих показаний, если бы она провела настоящее расследование и заслушала бы свидетельские показания сокамерников гна Ланцова.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test