Translation examples
130. A Criminal and a Civil Procedure Code, a Health Law and other key pieces of legislation were also recently passed giving effect to or working to protect important procedural guarantees and substantive rights including the right to health and the right to vote.
130. Недавно были приняты Уголовный и Гражданский процессуальные кодексы, Закон о здоровье и другие ключевые законодательные акты, предусматривающие или обеспечивающие важные процессуальные гарантии и основные права, включая право на здоровье и право голоса.
246. Under the Maternal and Child Health Law, the Government provides health examinations to expectant or nursing mothers and infants and toddlers, health advice to expectant nursing mothers and the parents or guardians of infants and toddlers, medical care for premature infants, and various kinds of consultations relating to maternal and child health.
246. В соответствии с Законом о здоровье матери и ребёнка правительство обеспечивает прохождение медицинских осмотров беременным женщинам или кормящим матерям, грудным младенцам и детям ясельного возраста, консультирует по вопросам здоровья беременных, кормящих матерей и родителей или опекунов новорожденных и младенцев, оказывает медицинскую помощь недоношенным новорождённым и консультирует по различным вопросам, касающимся здоровья матери и ребёнка.
The joint United Nations team on AIDS assisted with the amendment of the public health law.
Объединенная группа Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся СПИДа, помогала в разработке поправки к закону о здравоохранении.
(c) The adoption in 1998 of the Health Law, which provides, inter alia, children with specialized medical care;
c) принятие в 1998 году Закона о здравоохранении, в котором предусматривается, в частности, обеспечение для детей специализированного медицинского обслуживания;
Existing laws and regulations do not support CEDAW's views, such as the Health Law and various other provincial regulations/by laws.
Действующие законы и нормативные акты, такие, как Закон о здравоохранении и различные иные нормативные/подзаконные акты провинций, не отвечают положениям КЛДЖ.
When the health law was implemented, there was a call for a formula for measuring the cost of the "public health basket" - the health services that citizens would receive.
41. При проведении в жизнь закона о здравоохранении потребовалось определить формулу для измерения стоимости "корзины общественного здравоохранения", т.е. медицинских услуг, оказываемых гражданам.
239. The representative highlighted the Health Law, which had come into force in 1998, and the new Labour Code, which contained specific provisions prohibiting discrimination in the workplace.
239. Представитель рассказала о Законе о здравоохранении, который вступил в силу в 1998 году, и новом Трудовом кодексе, в котором содержатся конкретные положения, запрещающие дискриминацию на рабочих местах.
In addition, one State has enacted a health law prohibiting female genital mutilation/cutting, two prohibit the practice through ministerial decrees and in one federal State, several states criminalize the practice.
Кроме того, одно государство приняло закон о здравоохранении, запрещающий калечащие операции/обрезание; два государства запрещают эту практику декретами министерства, и в одном федеративном государстве семь штатов криминализируют эту практику.
5.5 It is right that both the Planning and Building Act and the Health Act are stipulated, to uphold the building regulations and health rights relating to citizens with regard both to building norms and health laws.
5.5 Действительно, и Закон о планировании и строительстве, и Закон о здравоохранении призваны обеспечивать соблюдение норм в области строительства и уважение прав граждан в области здравоохранения через призму стандартов строительства и нормативных актов об охране здоровья.
The public hearings held by the Assembly during the reporting period on the draft gender equality law, draft anti-discrimination law and the draft health law are indicative of some increased transparency in its work.
Публичные слушания, проведенные Скупщиной в течение отчетного периода по проекту закона о равенстве мужчин и женщин, проекту закона о борьбе с дискриминацией и проекту закона о здравоохранении, указывают на несколько возросшую транспарентность в этой работе.
The Committee is also concerned that, despite provisions for reproductive health services in the Population and Family Development Law and the Health Law, unmarried women and girls are not eligible to avail themselves of those health benefits.
Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на положения об услугах по охране репродуктивного здоровья, предусмотренные Законом о народонаселении и развитии семьи и Законом о здравоохранении, незамужние женщины и девушки не имеют права воспользоваться этими возможностями охраны здоровья.
In 1989, Mongolia amended its Health Law to provide that becoming a mother was a matter of a woman's own decision and she could therefore obtain an abortion on request during the three first months of pregnancy.
Монголия в 1989 году внесла изменения в свой Закон о здравоохранении, в котором теперь указывается, что женщина сама принимает решение, становиться ли матерью, поэтому ей разрешается делать аборт по ее просьбе в течение первых трех месяцев беременности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test