Translation for "having the force of law" to russian
Translation examples
The President was given the authority to issue decrees having the force of law.
Президент был наделен полномочием издавать декреты, имеющие силу закона.
(a) The laws or provisions having the force of law the legitimacy of which is doubtful or controversial;
a) законы или положения, имеющие силу закона, являющиеся противоречивыми или законность которых подвергается сомнению;
The Electoral Act empowered the IEC to introduce regulations having the force of law on a wide range of topics.
Закон о выборах уполномочил НКВ принимать регламентирующие положения, имеющие силу закона, по целому ряду вопросов.
Legislation is defined by Section 124 of the Constitution as any instrument having the force of law or any unwritten rule of law.
Статья 124 Конституции определяет законодательство как любой документ, имеющий силу закона, или любая неписанная норма закона.
Article 101 further provides that the President, in instances of necessity, may issue temporary decrees that have the force of law.
Статья 101 также предусматривает, что президент в силу особой необходимости может издавать временные декреты, имеющие силу закона.
In some countries, there is no proper legal basis for exemptions, i.e., they might be based on agreements that do not have the force of law.
В некоторых странах нет надлежащей правовой базы для предоставления льгот, то есть такие действия могут основываться на договоренностях, не имеющих силу закона.
The Council of Ministers, in cases of necessity and emergency, may issue acts having the force of law for taking temporary measures.
В случае необходимости или в чрезвычайных обстоятельствах Совет министров может в порядке принятия временных мер издавать нормативные акты, имеющие силу закона.
(c) Decree of 21 December 1995 of the President of the Republic of Kazakhstan having the force of law concerning the internal affairs bodies of the Republic of Kazakhstan;
с) имеющий силу закона Указ Президента Республики Казахстан "Об органах внутренних дел Республики Казахстан" от 21 декабря 1995 года;
This subparagraph states that during a state of emergency the President shall issue decrees having the force of law which shall remain in force throughout the state of emergency.
В том же пункте указано, что во время чрезвычайного положения президент издает имеющие силу закона декреты, действующие до окончания чрезвычайного положения.
If a majority of the Commission wished to adopt the term "the law", however, the Guide should make clear that the expression included case law and customs having the force of law.
Тем не менее, если большинство членов Комиссии желает использовать термин "закон", в Руководстве должно быть четко указано, что это выражение охватывает прецедентное право и правила, имеющие силу закона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test