Translation for "have maintained" to russian
Translation examples
I have maintained contacts with both sides.
Я поддерживаю контакты с обеими сторонами.
I have maintained a high level of personal and professional integrity.
Я поддерживаю высокий уровень личной и профессиональной добросовестности.
The authorities and the Vaudois Muslim Union have maintained a regular dialogue since 2010.
Руководство мусульманского объединения кантона Во поддерживает с 2010 года постоянный диалог.
15. UNESCO and ACTC have maintained very close ties for many years.
15. ЮНЕСКО и АКТС в течение многих лет поддерживали весьма тесные связи.
China and Cuba have maintained normal economic, trade and people-to-people exchanges.
Китай и Куба поддерживают нормальные экономические, торговые отношения и способствуют контактам между людьми.
In this connection, I have maintained contacts with both Governments and visited the two countries in September 1994.
В этой связи я поддерживаю контакты с правительствами обеих стран и посетил их в сентябре 1994 года.
On our part, we have maintained active collaboration with the Agency in various capacity-building activities.
Со своей стороны, мы поддерживаем активное сотрудничество с Агентством по различным направлениям укрепления потенциала.
4. The Ad Hoc Open-ended Working Group and the Secretariat have maintained effective cooperation.
4. Специальная рабочая группа открытого состава и Секретариат поддерживают эффективное сотрудничество.
For nearly 50 years, we Salvadorans have maintained relations of all kinds with the Republic of China on Taiwan.
В течение почти 50 лет мы, сальвадорцы, поддерживали всесторонние отношения с Китайской Республикой на Тайване.
The grafts have maintained your cheek structure.
Это поддерживает структуру вашей щеки.
Is that how you and Henry have maintained your rule?
Так вот как вы и Генрих поддерживали свою власть?
They would have maintained a live link -- they were both Zygon and human at the same time.
Они поддерживали жизненную связь они обе были одновременно и зайгоном, и человеком.
For the last 72 years, my mother and I have maintained a policy of zero tolerance for violence in all of our classes, without exception.
За последние 72 года, моя мать и я поддерживали неприязнь к насилию во всех наших классах, бех исключения.
Ever since, the Nawabs of Oudh have maintained this friendship. When British campaigns needed money, the Nawabs opened their coffers.
И с того дня по сию пору Навабы Авада поддерживают дружбу с англичанами и каждый раз, когда англичанам нужны деньги для какой-либо войны, казна Авада открывает свои сундуки.
We have maintained a focused text that serves a dual purpose.
Мы сохранили основную направленность текста, которая служит двоякой цели.
Other donors have maintained or decreased their levels of contributions.
Другие доноры сохранили объем своих взносов на прежнем уровне либо уменьшили его.
325. The public administrations, often more generous, have maintained acquired rights.
325. Государственные органы власти, которые, как правило, располагают бóльшими средствами, сохранили эти достижения.
In many cases, indigenous peoples have maintained their traditions orally, embedded in their languages.
Во многих случаях коренные народы сохранили свои традиции в устной форме, используя свои языки.
Both parties have maintained their respective positions concerning the confinement of the Frente POLISARIO troops.
Обе стороны сохранили свои соответствующие позиции, касающиеся сосредоточения войск Фронта ПОЛИСАРИО.
We are pleased to note that the Palestinian people he left behind have maintained their unity and political stability.
Мы рады отметить, что палестинский народ после его кончины сохранил свое единство и политическую стабильность.
They found that Aboriginal peoples may have maintained continued links with that land under traditional law.
Было установлено, что согласно нормам обычного права коренные народы, возможно, сохранили неразрывные связи с этой землей.
31. States that have maintained the death penalty must ensure scrupulous respect of due process guarantees.
31. Государствам, сохранившим смертную казнь, необходимо обеспечивать неукоснительное соблюдение процессуальных гарантий.
Despite serious financial problems, several have maintained and even increased the resources devoted to training.
Несмотря на серьезные финансовые проблемы, некоторые организации сохранили и даже увеличили объем ресурсов, выделяемых на подготовку кадров.
While you have maintained employment since your last hearing, I still do not see a fixed abode here.
Со времени последнего слушания вы сохранили работу, но я до сих пор не увидел постоянного адреса.
You can tell all the old cynics like me to bugger off because you have maintained your faith not only in your relationship, but also in yourself and you're clearly more in love than ever.
Ты можешь сказать всем старым циникам, типа меня, проваливать, потому что вы сохранили вашу веру не только в свои отношения, но и в самих себя, и ты явно влюблена сильнее, чем когда-либо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test