Translation for "has maintained" to russian
Translation examples
The city, however, has maintained the declining trend (Illustration 11.6.).
Однако в городах понижательная тенденция сохранилась (график 11.6).
Kuwait has maintained the pegging of the national currency to the basket of foreign currencies.
Кувейт сохранил привязку своей национальной валюты к корзине иностранных валют.
Nevertheless, Guinean law has maintained the death penalty for the most serious crimes.
В то же время гвинейское право сохранило смертную казнь за самые серьезные преступления.
Since the 2009 integration of CNDP into FARDC, Ntaganda has maintained three “hidden battalions” to
После того, как в 2009 году произошла интеграция НКЗН в состав ВСДРК, генерал Нтаганда сохранил три
In addition, despite a small reduction, the force has maintained sufficient construction and engineering capabilities.
Кроме того, несмотря на незначительное сокращение Силы сохранили достаточный инженерно-строительный потенциал.
The secretariat, to the extent possible, has maintained text already agreed by the joint contact group.
11. Секретариат, там, где это возможно, сохранил текст, который был согласован Совместной контактной группой.
44. The Institute has maintained a structure for the execution of its mandated activities to service African countries.
44. Институт сохранил структуру для осуществления предусмотренной его мандатом деятельности по обслуживанию стран Африки.
The country has maintained macroeconomic stability and made good progress in implementing financial and structural reforms.
Страна сохранила макроэкономическую стабильность и достигла существенного прогресса в осуществлении финансовых и структурных реформ.
As a consequence, China has maintained or increased its imports of metals, minerals, and to some extent, energy and cereals.
Вследствие этого Китай сохранил или увеличил импорт металлов, минерального сырья и, в какой-то мере, энергоресурсов и зерна.
3. For the Human Development Report 2004, UNDP has maintained the frequency of consultations as in 2003.
3. При подготовке Доклада о развитии человеческого потенциала за 2004 год ПРООН сохранила ту же периодичность консультаций, что и в 2003 году.
Only Gotham has maintained order thanks to the vigilante gang being led by the Batman adding to the massive credibility nightmare being experienced by the president's administration.
Только в Готэме сохранился порядок, благодаря бригаде граждан под предводительством Бэтмена. Что лишь усиливает кошмар недоверия, который сейчас испытывает администрация президента.
I do not have any actual evidence of this, nor any specific addresses, but... what I do know is that Kemal has maintained his network and presence on the streets of North London by striking up a deal
У меня нет ни фактических доказательств, ни конкретных адресов, но... я знаю, что Кемаль сохранил свою сеть и влияние в кварталах северного Лондона, заключив сделку с Курдской радикальной коалицией.
The secretariat has maintained communication with the participants.
Секретариат поддерживал контакты с участниками.
37. The Institute has maintained close cooperation with UNODC.
37. Институт поддерживает тесное сотрудничество с ЮНОДК.
65. IFAD has maintained periodic contacts with SESRTCIC.
65. МФСР периодически поддерживает контакты с СЕСРТСИС.
The Office has maintained regular contacts with the Georgian authorities.
Канцелярия поддерживает регулярные контакты с грузинскими властями.
The Special Representative has maintained regular contacts with the Committee.
Специальный представитель поддерживал с этим Комитетом регулярные контакты.
The Secretary-General has maintained contacts with both India and Pakistan.
Генеральный секретарь поддерживал контакты и с Индией, и с Пакистаном.
For ECOMOG has maintained law and order in Monrovia since 1990.
Дело в том, что ЭКОМОГ поддерживает правопорядок в Монровии с 1990 года.
Ireland has maintained close links with the World Health Organization.
671. Ирландия поддерживает тесные взаимоотношения со Всемирной организацией здравоохранения.
Since then, Brazil has maintained a constructive dialogue with these mandate holders.
С тех пор Бразилия поддерживает конструктивный диалог с обладателями этого мандата.
In this context, the chairmanship has maintained close contacts with the Secretary-General.
В этой связи офис Председателя постоянно поддерживает тесные контакты с Генеральным секретарем.
Spock has maintained a relationship with him over the years.
Спок очень давно поддерживает с ним отношения.
I also understand that she has maintained her relationships with your Majesty's daughters
Как я понимаю, она поддерживает отношения с дочерьми
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test