Translation examples
While they are not necessarily or entirely new, they take place in a new context and have far-reaching effects.
Хотя они не всегда и не совсем новые, они возникают в новых условиях и имеют далеко идущие последствия.
Many of the past financial dealings and decisions, entered into under far from fair and transparent circumstances, have far-reaching effects.
Многие из заключенных в прошлом и в отнюдь не справедливых и транспарентных условиях финансовых сделок и принятых решений имеют далеко идущие последствия.
6. The continuing degradation and pollution of the environment have far-reaching effects on the livelihoods of communities, particularly of indigenous women and women living in poverty.
6. Продолжающаяся деградация и загрязнение окружающей среды имеют далеко идущие последствия для выживания общин и в особенности женщин из числа коренных народов и женщин, живущих в условиях бедности.
28. The continuing degradation and pollution of the environment have far-reaching effects on the livelihoods of communities, particularly of indigenous women and women living in poverty.
28. Продолжающиеся ухудшение состояния и загрязнение окружающей среды имеют далеко идущие последствия для общин, особенно женщин-представительниц коренного населения и женщин, живущих в нищете, с точки зрения возможностей получения ими средств к существованию.
United States and European Union sanctions imposed on Iran, especially those targeting the energy and banking sectors, constitute current examples of sanctions having far-reaching effects, profoundly affecting third countries in the process.
Примерами санкций, которые имеют далеко идущие последствия и при этом затрагивают третьи страны, являются санкции, введенные Соединенными Штатами и Европейским союзом в отношении Ирана, в первую очередь ее энергетического и банковского секторов.
A number of Iranian nongovernmental organizations and activists have expressed concerns about the growing impact of sanctions on the population and have noted that inflation, rising prices of commodities, subsidy cuts and sanctions are compounding each other and having far-reaching effects on the general population.
Несколькими иранскими неправительственными организациями и активистами выражалась озабоченность по поводу растущего воздействия санкций на население и отмечалось, что инфляция, рост цен на сырье, сокращение субсидий и санкции усугубляют друг друга и имеют далеко идущие последствия для широких масс населения.
The United Arab Emirates agrees with other speakers about the destructive effects of natural disasters and other emergencies, particularly those that cause great loss of human life, property and State infrastructure, and that have far reaching effects on the social and economic development plans of developing countries, in particular the least-developed countries.
Объединенные Арабские Эмираты поддерживают заявления других ораторов в отношении разрушительных последствий стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций, в первую очередь тех, которые приводят к большим человеческим жертвам, материальному ущербу и разрушению государственной инфраструктуры и которые имеют далеко идущие последствия для реализации планов социально-экономического развития в развивающихся странах, и прежде всего в наименее развитых из них.
Such a campaign might have far-reaching effects and could assist in raising awareness of this issue globally.
Такая кампания могла бы иметь далеко идущие последствия и способствовать повышению осведомленности об этом вопросе во всем мире.
Such a practice constitutes a dangerous precedent being created under the auspices of the United Nations, which may have far-reaching effects.
Такая практика создает - под эгидой Организации Объединенных Наций - опасный прецедент, который может иметь далеко идущие последствия.
23. The adoption by the General Assembly of resolution 63/250 will have far-reaching effects on the staffing of peacekeeping operations.
23. Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 63/250 будет иметь далеко идущие последствия для укомплектования штата операций по поддержанию мира.
Accidents involving pipelines that transport hazardous substances may have far-reaching effects on human health and the environment.
3. Аварии на трубопроводах, по которым транспортируются опасные вещества, могут иметь далеко идущие последствия для здоровья людей и состояния окружающей среды.
The entry of the Convention into force will also have far-reaching effects on the international community in general and, in particular, on all international organizations involved in marine affairs.
Вступление Конвенции в силу будет также иметь далеко идущие последствия для международного сообщества в целом, а также для всех международных организаций, связанных с проблемами морей и океанов.
Being beyond the control of Member States, decisions concerning the development of the Service could have far-reaching effects on the human resources management policies of the organizations participating in the common system.
Вывод этого вопроса изпод контроля государств-членов может иметь далеко идущие последствия для кадровой политики организаций, входящих в общую систему.
21. Mr. Hussain (Pakistan) said that the action taken by the Secretary-General to promote conflict resolution would have far-reaching effects on the countries involved.
21. Гн Хуссайн (Пакистан) говорит, что меры, принятые Генеральным секретарем в целях содействия урегулированию конфликтов, будут иметь далеко идущие последствия для соответствующих стран.
Their decisions would have far-reaching effects: the opening of the investigations in those cases would send a clear message to all States that a new era in the history of international justice had begun.
Эти решения будут иметь далеко идущие последствия: начало расследований по этим делам дает четкий сигнал всем государствам, что в истории международного правосудия наступила новая эра.
32. The General Assembly at its sixty-third session approved a number of human resources management reform measures that will have far-reaching effects (resolution 63/250).
32. Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят третьей сессии одобрила ряд мер по реформе управления людскими ресурсами, которые будут иметь далеко идущие последствия (резолюция 63/250).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test