Translation examples
This wilful erasure has had far-reaching consequences down through the ages.
Это умышленное уничтожение имело далеко идущие последствия на протяжении веков.
The pressure for the extension was considerable and divisive and had far-reaching consequences.
Давление, оказываемое в связи с продлением срока полномочий, было сильным и привело к расколу в обществе, а также имело далеко идущие последствия.
Structural adjustment programmes, first introduced in 1987 and reinvigorated in 1991, had had far-reaching consequences.
Программы структурной перестройки, осуществление которых началось в 1987 году и активизировалось в 1991 году, имели далеко идущие последствия.
This has had far-reaching consequences and may already have had a disastrous effect on the sustainable management of Somali marine resources.
Это имело далеко идущие последствия и, возможно, уже чрезвычайно негативно повлияло на устойчивое использование морских ресурсов Сомали.
12. On 20 July 1996, another massacre of innocent civilians occurred and had far-reaching consequences.
12. 20 июля 1996 года было совершено еще одно массовое убийство ни в чем не повинных гражданских лиц, которое имело далеко идущие последствия.
Significant events since the Millennium Declaration have had far-reaching consequences and changed dramatically the way we perceive peace and security.
Значительные события с момента принятия Декларации тысячелетия имели далеко идущие последствия и радикально изменили то, как мы воспринимаем мир и безопасность.
This had far-reaching consequences for the domestic private sector, which often has to operate in an unfavourable institutional, legal and regulatory framework.
Это имело далеко идущие последствия для их отечественного частного сектора, которому зачастую приходится функционировать в неблагоприятных институциональных, правовых и нормативных условиях.
13. In his statement, Mr. Kibaki welcomed participants to Kenya and, recalling the recent Indian Ocean tsunami disaster, noted that the last century had seen a transformation of the world into a global village where events in one region had far-reaching consequences in others.
13. В своем заявлении г-н Кибаки приветствовал участников, прибывших в Кению, и, упомянув о недавно обрушившемся на Азию бедствии -- цунами, отметил, что в последнее столетие наблюдался процесс превращения мира в <<глобальную деревню>>, где события в одном регионе имели далеко идущие последствия для других регионов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test