Translation examples
Clearly, we have long realized that divisions in the United Nations have far-reaching consequences.
Мы, очевидно, давно поняли, что разногласия в Организации Объединенных Наций имеют далеко идущие последствия.
17. Natural disasters have far-reaching consequences for both the environment and the well-being of people.
17. Стихийные бедствия имеют далеко идущие последствия как для окружающей среды, так и для благополучия людей.
For the first time, OIOS is highlighting such critical recommendations that have far-reaching consequences for the Organization in order to ensure their follow-up and implementation.
УСВН впервые выделяет в качестве особо важных рекомендации, которые имеют далеко идущие последствия для Организации, с тем чтобы обеспечить должный контроль за их выполнением.
Although most such laws are found in the civil sphere, they have far-reaching consequences and impact on the enjoyment by women of civil, cultural, economic, political and social rights.
Хотя большинство таких законов действует в гражданской сфере, они имеют далеко идущие последствия для осуществления женщинами гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав .
It is not to be ignored that the problems addressed by the draft article have far-reaching consequences which are likely to relate even to issues such as “due diligence” as a key element of the concept of prevention.
Не следует обходить вниманием тот вопрос, что проблемы, рассматриваемые в этом проекте статьи, имеют далеко идущие последствия, которые, вероятно, связаны даже с такими вопросами, как "должная заботливость" как одним из ключевых элементов понятия предупреждения.
These processes are having far-reaching consequences for the realization and better promotion and protection of human rights based upon a well-established international framework that commences with the Universal Declaration of Human Rights.
Эти процессы имеют далеко идущие последствия в контексте осуществления и более эффективного поощрения и защиты прав человека в рамках сложившейся международной структуры, в основе которой лежит Всеобщая декларация прав человека3.
46. Poor detention conditions, such as overcrowding, inadequate sanitation and hygiene, lack of food and medical assistance, not only may put at risk the physical integrity of detainees, but have far-reaching consequences on their mental integrity.
46. Плохие условия содержания, такие, как переполненность помещений в местах заключения, неадекватные санитарно-гигиенические условия, плохое питание и отсутствие медицинской помощи, не только создают опасность для физического здоровья задержанных, но и имеют далеко идущие последствия для их психического здоровья.
This seems to us an innovation will have far-reaching consequences for the Organization.
Нам кажется, что новаторство будет иметь далеко идущие последствия для Организации.
Security Council expansion is necessary and will have far reaching consequences.
Расширение Совета Безопасности необходимо и будет иметь далеко идущие последствия.
The decisions we take here will have far-reaching consequences.
Принимаемые нами здесь решения будут иметь далеко идущие последствия.
The decisions we make now will have far-reaching consequences.
Решения, которые мы сейчас принимаем, будут иметь далеко идущие последствия.
The programme will have far-reaching consequences on systems for the adjudication of justice.
Эта программа будет иметь далеко идущие последствия для систем отправления правосудия.
The adverse impacts on developing countries will have far-reaching consequences for all people.
Негативное воздействие на развивающиеся страны будет иметь далеко идущие последствия для всех людей.
This could have far-reaching consequences, Mrs Barden.
Это может иметь далеко идущие последствия, миссис Барден.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test